“During the festival seasons the population of the city swelled from ca. 50,000 to 250,000 persons” (NICOTNT, Mark, 490)
(1) Why did so many Jews come to Jerusalem at this time?
(2) Why was the festival so important to them?
(3) What should be the focus of the chief priests and the teachers of law at the festival? What was their focus now and why?
(4) By putting Mark 14:1-10 and John 12:1-8 together with this passage, we understand that it was Mary of Bethany, the sister of Lazarus who anointed Jesus at probably his last feast in Bethany. From the incident of the death and resurrection of her brother in John 11, how would you describe Mary’s knowledge and understanding of Jesus?
(5) What might be the motive(s) of Mary in anointing Jesus with such an expensive jar of perfume (which cost about one year’s wages and would dissipate into thin air in seconds)?
- expressed her belief in His words while no one else did, and
- anointed Him in advance
d. All of the above?
(6) Since it would only be two more days before Jesus was arrested, did the disciples take Jesus’ words of His death seriously? If they did, would they chastise Mary for her action? Why or why not?
(7) Jesus rebuked the disciples, contrasting Himself with the poor. Did He not contradict what He taught not long ago in 25:31-46? Did Jesus not care about the poor? Why was He so delighted with Mary’s action, even over the poor whom He certainly cared about? What is the lesson here?
(8) Jesus says, “wherever the gospel is preached throughout the world (which is what He anticipated in advance) what she has done will also be told in memory of her”. What is the core content of the gospel? (Look up Jn. 3:16.) How is Mary’s action connected to the content of the gospel to the point that it needs to be mentioned wherever the gospel is preached?
(9) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
“Durante esta festa, a população da cidade crescia de aproximadamente 50.000 para 250.000” (NICOTNT, Marcos, 490)
(1) Por que tantos judeus chegavam a Jerusalém para esta ocasião?
(2) Por que esta festa era tão importante para eles?
(3) Qual deveria ter sido o foco dos principais sacerdotes e mestres da lei durante esta festa? Qual é o seu foco agora? Por quê?
(4) Quando comparamos esta passagem com Marcos 14:1-10 e João 12:1-8, descobrimos que quem ungiu Jesus foi Maria de Betânia, irmã de Lázaro, duranto o que provavelmente foi Sua última festa em Betânia. À luz da morte e ressurreição de seu irmão, narrado em João 11, como você descreveria o conhecimento e a compreensão que Maria tinha da pessoa de Jesus?
(5) Quais podem ter sido os motivos de Maria para ungir Jesus com um frasco de perfume tão caro (cujo valor era aproximadamente equivalente a um ano de salário, e que se dissiparia no ar em segundos)?
- Ela expressou sua fé em Suas palavras, mesmo quando ninguém mais o fez.
- Ela O ungiu de antemão.
d. Você acha que ela O ungiu por todas as razões acima?
(6) Uma vez que faltavam apenas dois dias para Jesus ser preso, os discípulos levaram a sério as palavras de Jesus sobre Sua morte? Se realmente as levassem a sério, eles teriam repreendido Maria por suas ações? Por que ou por que não?
(7) Jesus repreendeu os discípulos contrastando-se com os pobres. Mas será que Suas palavras não contradizem o que Ele tinha ensinado recentemente, em 25:31-46? Será que Jesus não se importava com os pobres? Por que Ele teria ficado tão satisfeito com a ação de Maria, e ficou ainda mais satisfeito que se ela tivesse usado o perfume para o benefício dos pobres, pelos quais Ele sem dúvida se importava? Qual é a lição dessa história?
(8) Jesus diz que "em qualquer lugar do mundo inteiro onde este evangelho for anunciado (algo que Ele já previa), também o que ela fez será contado, em sua memória" (NVI-PT). Qual é o conteúdo fundamental do evangelho (vide João 3:16)? Em que sentido a ação de Maria está ligado ao conteúdo do evangelho, e por que essa relação é tão próxima que precisa ser mencionada onde quer que o evangelho seja pregado?
(9) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
Of all the characters in the gospel, none more than Mary of Bethany is mentioned by Jesus with such honor, in that “wherever this gospel is preached throughout the world, what she has done will also be told, in memory of her.” (Matt. 26:13)
First, I am encouraged by the fact that Jesus clearly foretold that His gospel would be preached throughout the world. His death was no accident, but the plan of God, and it would not be in vain. This gospel of salvation through Jesus Christ would have worldwide impact and reach. It has become a reality right before our eyes. This is a mark of true religion.
But should the action of Mary also be mentioned in the same breath as the death and resurrection of our Lord Jesus Christ? This is unthinkable!
I think Mary’s unusual action of pouring the alabaster jar of very expensive perfume on the head of Jesus was an act of faith, of love and of sacrifice. Her action certainly touched the core of the heart of our Lord.
In the final hours of Jesus’ earthly journey, as much as He had repeatedly told His closest disciples of His death, He could only sense competition, fear and confusion from them. In other words, their concern was for themselves. No one appeared to care or understand the burden of His soul which would soon be “over whelmed with sorrow to the point of death”. (Matt. 26:38) The only one who did and showed that she understood and cared was Mary. This is why Jesus said that her action was “to prepare me for burial”. As the lyrics of one hymn puts it so beautifully, “Even now, the Lord seeks those who would understand His feeling.”
Mary’s action was also timely too. While Nicodemus and others loved Jesus enough to take the risk to obtain the body and anoint Him with ointment, their action and their ointment were far less precious and timely than that of Mary. I still remember the letter from a supporter of CCM who wrote to me saying that at her advanced age, she’d rather send her enclosed offering while she was living, than leave it to CCM in her estate. I often wonder whether her action was influenced by Mary’s example.
De todos os personagens do Evangelho, somente Maria de Betânia é mencionada por Jesus com tanta honra, uma vez que "em qualquer lugar do mundo inteiro onde este evangelho for anunciado, também o que ela fez será contado, em sua memória" (NVI-PT). (Mateus 26:13)
Fico muito encorajado com o fato de Jesus ter previsto claramente que Seu evangelho seria pregado em todo o mundo. Sua morte não foi um acidente; foi o plano de Deus, o qual não seria em vão. Este evangelho de salvação por meio de Jesus Cristo teria um impacto e alcance mundiais. É algo que tem-se tornado realidade diante dos nossos olhos. É um sinal da verdadeira religião.
No entanto, será que é verdade que a ação de Maria deve ser mencionada junto com a morte e ressurreição de nosso Senhor Jesus Cristo? Isso é impensável!
Acredito que a ação incomum de Maria de derramar um perfume caríssimo desse frasco de alabastro na cabeça de Jesus foi um ato de fé, amor e sacrifício. Não há dúvida de que sua ação tocou as profundezas do coração do nosso Senhor.
Durante aquelas últimas horas da jornada de Jesus nesta terra, apesar das várias vezes que Ele tinha advertido Seus discípulos mais próximos sobre Sua morte, a única resposta que Ele recebeu deles foi um espírito de competição, medo e confusão. Em outras palavras, eles só se preocupavam consigo mesmos. Ninguém parecia se importar com Ele ou compreender o fardo que pesava em Sua alma que logo estaria "profundamente triste, numa tristeza mortal". (Mat. 26:38) Maria foi a única pessoa que se importou com Ele e mostrou que ela compreendia. É por isso que Jesus disse que o propósito de sua ação era "me preparar para o sepultamento". Esta verdade é expressa muito bem na letra de certo hino: "Mesmo agora, o Senhor procura aqueles que desejam comprender Seus sentimentos".
A ação de Maria também foi muito oportuna. Embora Nicodemos e outros tenham amado Jesus o suficiente para arriscar suas vidas ou reputações para conseguir o corpo de Jesus e ungí-lo com ungüento, suas ações e ungüento eram muito menos preciosos e oportunos do que os de Maria. Ainda me lembro de uma carta que recebi de certa doadora que apoiava a missão CCM; ela me escreveu, dizendo que, por causa de sua idade avançada, ela preferia enviar sua oferta em anexo enquanto ainda vivia, em vez de deixá-la para a CCM no seu testamento. Muitas vezes me pergunto se sua ação foi influenciada pelo exemplo de Maria.
(1) The need for an insider is obvious as they tried to arrest Jesus in secret, avoiding a public riot as explained in v. 5. Imagine yourself being Judas:
(2) Jesus arranged to eat His last Passover feast in a place unknown even to the disciples. Judas would only find out the place later and would have to sneak out during dinner to inform the chief priests. Since this was the last Passover meal that Jesus would eat on earth, can you imagine how Jesus felt as He presided over the meal the full meaning of which He was going to fulfill almost immediately?
(3) Jesus pointed out that the one who would betray Him would be one of the Twelve and that he “has dipped his hand into the bowl with me.” The gravity of it caused Him to say, “It would be better for him if he had not been born.” While this was Jesus’ comment on the life of Judas, what might His comment be on yours?
(4) Jesus’ announcement of the betrayal by one of them caused them to grieve and presumably, all twelve asked one by one, “Surely not I?”. Why did the eleven respond by asking Jesus this question? Didn’t they know they were not the one?
(5) And when Judas asked the same, what was he thinking?
(6) Why do you think Jesus felt necessary to announce the betrayal at this point of time?
(7) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) É evidente que os chefes dos sacerdotes precisavam da ajuda de um informante que estivesse "de dentro", uma vez que queriam prender Jesus em segredo para evitar um distúrbio público, conforme o esclarecido no v. 5. Imagine que você fosse Judas:
(2) Jesus fez planos para comer a Sua última festa da Páscoa num local que nem mesmo os discípulos conheciam. Judas só aprenderia mais tarde onde estava localizado, e por isso teria que sair furtivamente durante o jantar para informar os chefes dos sacerdotes. Uma vez que esta era a última Páscoa que Jesus comeria na terra, você consegue imaginar como Ele teria se sentido ao presidir a refeição cujo significado pleno Ele estava prestes a cumprir?
(3) Jesus explicou que aquele que O trairia seria um dos Doze, e que era "o que mete comigo a mão no prato". A seriedade desse evento levou-o a dizer, "Bom seria para esse homem se não houvera nascido" (ARC). Esse foi o comentário de Jesus sobre a vida de Judas; qual seria o Seu comentário sobre a vida de você?
(4) O anúncio de que Jesus seria traído por um deles entristeceu os doze, e podemos supor que eles perguntaram um a um, "Porventura, sou eu, Senhor?". Por que os onze reagiram às palavras de Jesus com essa pergunta? Será que eles não sabiam que não era eles?
(5) E o que Judas estava pensando quando fez a mesma pergunta?
(6) Por que você acha que Jesus decidiu que era necessário anunciar a traição nesse momento preciso?
(7) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
As a new believer, I often wondered why Judas was not saved, since he showed his remorse to the point of suicide. But as I grew in the Lord, I have come to understand that remorse is not exactly repentance.
In fact, Jesus offered him many chances of not committing this horrible sin or of repenting from it.
Even at the Last Supper, Jesus purposely made known to him that He knew what he was about to do. “Yes, it is you” should be enough to shock him out of his sin. He should know that Jesus knows everything. But he did not stop in his tracks.
Then, after Jesus was wrongly condemned by the Sanhedrin, he was so seized with remorse that he went to return the money to the chief priests. But this was only remorse, and not repentance. He could have come before Jesus and confessed his sin and asked for forgiveness.
Since, he had the “courage” to take his own life, he could have suffered with Jesus and come to His defense.
In my Christian life, I have had the privilege of walking alongside some serious backsliders, who had committed or were about to commit sins of presumably irrecoverable consequences. They all showed deep remorse, but just the same, most were bent on sinning as if they had no choice. It is reassuring to know that Jesus even gave Judas a way out, he just did not take it.
Quando eu era um novo crente, com frequência me perguntava por que Judas não foi salvo, uma vez que ele manifestou tanto remorso que chegou a se suicidar. Mas conforme fui crescendo no Senhor, aprendi que o remorso não é exatamente a mesma coisa que o arrependimento.
A verdade é que Jesus lhe ofereceu muitas oportunidades de não cometer esse pecado horrível, ou de se arrepender de tê-lo cometido.
Inclusive na Última Ceia, Jesus propositadamente lhe mostrou que sabia o que estava prestes a fazer. As palavras "sim, é você" deveriam ter sido suficientes para arrancá-lo de seu pecado. Ele devia saber que Jesus já sabia de tudo. Mas nada disso o deteve.
Mas tarde, depois que o Sinédrio condenou Jesus injustamente, ele sentiu tanto remorso que foi devolver o dinheiro aos principais sacerdotes. Mas isso se tratava de um simples remorso e não de um arrependimento verdadeiro. Ele poderia ter vindo perante Jesus para confessar o seu pecado e pedir perdão.
Uma vez que ele teve a “coragem” de tirar a própria vida, é obvio que ele poderia ter sofrido com Jesus, falando em Sua defesa.
Ao longo da minha vida como cristão, tenho tido o privilégio de andar junto a alguns que em dado momento se desviaram muito da fé, que cometeram ou estavam prestes a cometer pecados cujas consequências pareciam irremediáveis. Embora todos expressassem profundo remorso, a maioria estava decidida a pecar mesmo assim, como se não houvesse outra opção. É reconfortante saber que Jesus deu a Judas uma escapatória; ele simplesmente não a aceitou.
(1) As Jesus declares that our worship and relationship with God is one of “spirit and truth” (Jn. 4:23), place, building and rituals are really not as important. Why then would He institute the Lord’s Supper?
(2) As He looked at the bread and said “this is my body”, and took the cup saying, “this is my blood”, both times He gave thanks first. In what sense did He give thanks?
(3) As we now eat of the bread and drink of the cup during our Holy Communion, how can we imitate Jesus in giving thanks?
(4) Just a thought: Would it not be more appropriate for Jesus to pick up a piece of the lamb and said, “It is my body”? After all He is the Passover Lamb! Why did He choose bread as the symbol?
(5) We believe that the Lord’s Supper is meant for “remembrance” and not a re-enactment of the actual event. However, each time as we eat and drink, internalizing the elements, how may it help you to “remember”? Remember what?
(6) Jesus also points us to the day when He would drink it anew in the kingdom of God. How different would that heavenly feast be from this last one He drank on earth?
(7) The New Testament church has continued to “remember” the Lord’s Supper as part of the communal meal, and not as an individual meal. What is its significance?
(8) I think the disciples by now had a growing sense of the reality of Jesus’ suffering and death. Would you have reacted to Jesus’ warning that “you will all fall away” as Peter and the disciples did? Why or why not?
(9) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) Uma vez que Jesus declarou que nossa adoração e relacionamento com Deus ocorrem “em espírito e em verdade” (João 4:23), o local, o edifício e os rituais realmente não são muito importantes. Por que, então, ele instituiu a Ceia do Senhor?
(2) Em ambas as ocasiões - quando ele olhou para o pão e disse "isto é o meu corpo", e depois quando ele pegou o copo dizendo, "isto é o meu sangue" - Jesus deu graças antes de consumir os alimentos. Em que sentido ele deu graças?
(3) Hoje, quando comemos do pão e bebemos do copo durante a nossa sagrada comunhão, como podemos imitar a Jesus dando graças?
(4) Reflita sobre a seguinte pergunta: Não teria sido mais apropriado se Jesus tivesse pegado um pedaço do cordeiro ao dizer, “Isto é o meu corpo”? No final das contas, Ele é o Cordeiro Pascal! Por que Ele escolheu usar o pão como símbolo?
(5) Acreditamos que o propósito da Ceia do Senhor é servir como um "lembrete", não para recriar o evento em si. No entanto, cada vez que comemos e bebemos, assimilando os elementos, como essas ações podem nos ajudar a "lembrar"? O que devemos lembrar?
(6) Jesus também chama nossa atenção para o dia em que Ele beberá novamente no reino de Deus. Quão diferente será essa festa celestial da última festa em que Ele bebeu na terra?
(7) A igreja do Novo Testamento tem continuado a "lembrar" a Ceia do Senhor como parte de uma refeição comunitária, e não como uma refeição individual. Qual é a importância dessa verdade?
(8) Eu acho que nesse momento os discípulos já tinham uma percepção crescente da realidade do sofrimento e da morte de Jesus. Se você fosse um dos discípulos que ouviu Jesus dizer que “todos vós esta noite vos escandalizareis em mim”, você teria reagido da mesma forma que Pedro e os outros discípulos? Por que ou por que não?
(9) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
As we reflect on the Lord’s Supper today, I invite you to reflect on one of the most helpful hymns in this respect.
“Beneath the Cross of Jesus” was written by Miss Clephane in
1868, one year before her early death at the age of thirty-nine. She
wrote eight hymns, all published posthumously. Besides this hymn, only
one other has endured — “The Ninety and Nine.”
1
Beneath the cross of JesusI fain would take my stand
The shadow of a mighty Rock
Within a weary land;
A home within the wilderness,
A rest upon the way,
From the burning of the noontide heat,
And the burden of the day.
2
Upon that cross of Jesus
Mine eye at times can see
The very dying form of One
Who suffered there for me;
And from my smitten heart with tears
Two wonders I confess
The wonders of redeeming love
And my unworthiness.
3
I take, O cross, thy shadow
For my abiding place;
I ask no other sunshine than
The sunshine of His face;
Content to let the world go by,
To know no gain nor loss,
My sinful self my only shame,
My glory all the cross.
By Elizabeth C. Clephane, 1830–1869
Como parte da nossa reflexão de hoje sobre a Ceia do Senhor, eu os convido
a refletir sobre um dos hinos mais apropriados para isso.
"Ao pé da cruz de Cristo" foi escrito pela Sra. Clephane em
1868, um ano antes de sua morte prematura aos trinta e nove anos. Ela
escreveu oito hinos, todos publicados postumamente. Além deste, o
único que ainda se canta com frequência é "Noventa e nove ovelhas".
Ao pé da cruz de Cristo
1
Ao pé da cruz de Cristo, feliz desejo estar,Repouso ter à sombra ali, e então a paz gozar;
Um lar feliz no ermo achar, e aqui, na vida , o amor;
Alívio à dor e graça há aos pés do meu Senhor.
2
Ao pé da cruz de Cristo, aqui e no jardim,Eu vejo a dor cruel em que Jesus morreu por mim.
Compreendo, então, quão débil sou, quão mau e sem valor;
Compreendo, sim, quão grande é o Seu sagrado amor.
3
Estar eu quero à sombra da cruz, bendita cruz!Eu posso ali obter perdão e estar junto a Jesus.
Eu posso então certeza ter do amor de Deus por mim,
E em breve irei fruir no Céu a paz do amor sem fim.
Por Elizabeth C. Clephane, 1830-1869
https://musicaeadoracao.com.br/36453/historias-de-hinos-do-hinario-adventista-416/
(1) What was the purpose of Jesus’ praying before His arrest?
(2) Why did He choose to bring Peter, James and John along and share those words in v. 38 privately with them? What was He hoping for or expecting of the three?
(3) Was His desire met?
(4) Consider these words of Jesus: “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death.” (Italics mine) Did you ever experience anything close to this? What was the reason for His condition?
(5) Consider the prayers of Jesus carefully and the fact that He prayed the same prayer three times. What can you learn about the following?
(6) Read Hebrews 5:7-10. How has it helped you to gain a better understanding of Jesus’ prayers in the garden?
(7) As Jesus said, “The spirit is willing, but the body is weak,” He was not only referring to the disciples, but probably Himself as well. How did He demonstrate the power of prayer in meeting trials like His?
(8) What if the disciples did “watch and pray” with Him, what might the difference be?
(9) What then is the essential message of today and how may you apply it in your life?
(1) Qual foi o propósito desta oração de Jesus antes de Sua prisão?
(2) Por que Ele decidiu levar consigo Pedro, Tiago e João e compartilhar as palavras do versículo 38 somente com eles? Que resposta Ele queria ou esperava desses três?
(3) Ele obteve o que desejava?
(4) Considere as seguintes palavras de Jesus: "A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal;" (itálico acrescentado). Você já experimentou algo parecido com isso? O que estava causando Sua condição?
(5) Considere cuidadosamente as orações de Jesus e o fato de Ele ter feito a mesma oração três vezes. O que você pode aprender sobre os seguintes temas:
(6) Leia Hebreus 5:7-10. Como essa passagem o ajuda a entender melhor as orações que Jesus fez no jardim?
(7) Quando Jesus disse, "o espírito está pronto, mas a carne é fraca", Ele provavelmente se referia não só aos discípulos, mas também a Si mesmo. Como Jesus é um exemplo do poder da oração para poder enfrentar provas como a Sua?
(8) Qual teria sido a diferença se os discípulos tivessem “vigiado e orado” com Ele?
(9) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
One of the most powerful sermons I have heard on prayer was by someone who shared one of the last stories of Henry Nouwen. We were told that before he passed way in 1996, he was traveling with a circus. He greatly admired the two brothers who were doing some amazing swinging trapeze performance. So, to one of the brothers, he expressed great admiration of his performance. To this, the brother replied that as much as he received a lot of applause by swinging from one side to another and that he looked like the hero, the true hero was in fact his brother. All he did was to swing and then stretched out his hands and let his brother grab a hold of them. That’s all he needed to do — stretching out his hands and trusting his brother to grab a hold of him. And if he tried to do more, like trying to grab his brother’s hands instead, he would be in trouble! Nouwen saw this as the perfect picture of prayer.
Through prayers, we are actually letting go of all things, one by one, that our hands try to grab a hold of: our worries, our agenda, what we think needs to happen, and even the timing that we think things ought to happen. And as we are able, through prayers, to let go of all things that we hold dear, then all we need to do, is to stretch out our empty hands and let God grab a hold of us!
While the two trapeze brothers would have definitely made mistakes in their performance, our God will never!
Um dos sermões mais poderosos que já ouvi sobre a oração foi dado por uma pessoa que compartilhou uma história dos últimos anos de vida de Henry Nouwen. Ele disse que Nouwen, antes de sua morte em 1996, estava viajando com um circo. Ele ficou impressionado com dois irmãos que fizeram uma performance incrível no trapézio e expressou sua grande admiração por um deles. O irmão respondeu que embora recebesse muitos aplausos ao balançar de um lado para o outro e parecesse um herói, o verdadeiro herói era seu irmão. O único que ele fazia era balançar e estender os braços para que seu irmão o agarrasse. Era só isso: estender os braços e confiar que seu irmão o agarraria. Ele também disse que se ele tentasse fazer mais (por ejemplo, tentar agarrar as mãos do irmão) estaria em apuros! Nouwen viu nisso uma imagem perfeita do que é a oração.
O que realmente fazemos quando oramos é largar, uma por uma, todas as coisas que as nossas mãos querem agarrar: nossa ansiedade, nossos planos, o que achamos que deveria acontecer e até mesmo os prazos em que pensamos que as coisas deveriam acontecer. E se realmente conseguirmos, mediante a oração, soltar tudo o que amamos, o único que teremos que fazer é estender as nossas mãos vazias e deixar que Deus nos agarre.
E embora os dois irmãos no trapézio sem dúvida tivessem cometido erros em sua execução, nosso Deus nunca o fará!
(2) How might Hebrews 2:17 help us understand why Jesus had to be betrayed with a kiss?
(3) We understand from John 18:10 that the one who drew the sword was Peter. Why was he carrying a sword? What did he expect Jesus to do while he defended him? Did Jesus take the opportunity to flee? Why not? (See His last words in v. 56.)
(4) Why did Jesus choose to say at this time, “for all who draw the sword will die by the sword”? Many use this as grounds for pacifism. Do you agree? Why or why not?
(5) Jesus asked, “Am I leading a rebellion…” What does this say about the way and mission of Jesus? How may we imitate Him?
(6) “Then all the disciples deserted Him and fled.” How could Peter, John and James and the other disciples leave Jesus? Did they not pledge to stick with Him only hours ago (v. 35)?
(7) Again, what if they had joined Jesus in praying in the garden, would the outcome be different?
(8) Why didn’t they?
(9) How important is it to watch and pray, especially in preparation of facing a crisis?
(10) What then is the essential message of today and how may you apply it in your life?
(1) Em sua opinião (ou de acordo com a sua experiência), que tipo de traição é a mais vil e dolorosa de todas?
(2) Como Hebreus 2:17 pode nos ajudar a entender por que Jesus teve que ser traído com um beijo?
(3) João 18:10 nos diz que o discípulo que puxou a espada foi Pedro. Por que ele estava carregando uma espada? O que ele esperava que Jesus fizesse enquanto ele O defendia? Jesus aproveitou essa oportunidade para fugir? Porque não? (Leia suas últimas palavras no v. 56.)
(4) Por que Jesus escolheu esse momento para dizer, “porque todos os que lançarem mão da espada à espada morrerão”? Muitos usam este versículo para defender o pacifismo. Você concorda? Por que ou por que não?
(5) Jesus perguntou: “Sou eu o líder de uma rebelião ...” O que isso nos diz sobre a forma de agir de Jesus e Sua missão? Como podemos imitá-Lo?
(6) "Então, todos os discípulos, deixando-o, fugiram". Como foi possível que Pedro, João, Tiago e os outros discípulos abandonássem Jesus? Eles não tinham jurado poucas horas antes que não O abandonariam (v. 35)?
(7) Pense novamente sobre a seguinte pergunta: O resultado teria sido diferente se eles tivessem se juntado a Jesus em oração no jardim?
(8) Por que eles não fizeram isso?
(9) Quão importânte é vigiar e orar, especialmente estamos preparando para enfrentar uma crise?
(10) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
True, hindsight is always 20/20. But I cannot help but think what if the disciples were able to stay awake, pray and watch with Jesus in the Garden of Gethsemane.
The reason why Jesus could stay awake to watch and pray, while the disciples could not, has nothing to do with fatigue. In fact, Jesus had to be even more tired than they were, exhausted to the point of death. The difference did not have anything to do with His divinity either. The difference lies in the fact that Jesus knew and sensed the gravity of the hour, and that the salvation of the entire humankind hung in the balance and depended on whether He would go through with offering Himself in utter obedience to the Father. Had the disciples not only believed in the words of their Master, but also shared His feeling, they would have watched and prayed with Him.
And if they had, Jesus would still have to experience His torture, mockery and eventual death on the cross, meaning the work of salvation would still be accomplished. The difference would be that the disciples would not have fled and disappeared, but would have followed Jesus all the way to the cross. Of course, in God’s omniscience, they were spared so that they could be the witnesses of His death and resurrection. They, all eleven of them, eventually faced their own death, and some through the cross.
Like the disciples, no one knows what tomorrow may bring, but if we are able to watch and pray often, we will not be panicking in the face of crisis or test, like the disciples.
É muito certo que é mais fácil enxergar os erros que cometemos depois de ter passado a crise. No entanto, não posso deixar de pensar sobre o que teria acontecido se os discípulos tivessem conseguido ficar acordados, orar e vigiar com Jesus no Jardim do Getsêmani.
A razão que Jesus conseguiu ficar acordado para vigiar e orar enquanto os discípulos não conseguiram não tem nada a ver com o cansaço que cada um sentia. De fato, é impossível que Jesus não estivesse mais cansado do que eles, exausto a ponto de morrer. A diferença também não tem nada a ver com a Sua divindade. A diferença se encontra no fato de Jesus ter conhecido e percebido a seriedade daquele momento, ciente de que a salvação de toda a humanidade estava em jogo. Tudo dependia de se Ele cumpriria ou não a Sua missão em plena obediência ao pai. Se os discípulos tivessem não só acreditado nas palavras de seu Mestre, mas também compartilhado os Seus sentimentos, eles teriam vigiado e orado com Ele.
E se eles o tivessem feito, Jesus ainda teria precisado passar por toda a tortura, zombaria e Sua eventual morte na cruz para que a obra de salvação ocorresse. A diferença teria sido que os discípulos, em vez de fugir e se esconder, O teriam seguido até a cruz. Claro, segundo a onisciência de Deus, a razão pela qual eles foram poupados era para que fossem testemunhas de Sua morte e ressurreição. No final, cada um desses onze teve que enfrentar a sua própria morte e, para alguns deles, uma morte na cruz.
Nós, assim como os discípulos, não sabemos o que o amanhã trará; No entanto, se formos capazes de vigiar e orar com frequência, não entraremos em pânico (como os discípulos) diante de uma crise ou prova.
(1) As you read this segment of the scripture, what words can you use to describe the atmosphere?
(2) What words can you use to describe these religious leaders?
(3) These leaders, who were determined to kill Jesus, were trying to legitimize their crime by conducting a trial that involved two or three witnesses as prescribed by the Law of Moses. What kind of false testimonies did they seek that could put Jesus to death?
(4) Why did Jesus remain silent before these false testimonies which he could certainly disprove, and yet, when asked about who He is, He answered right away in no uncertain terms, and more?
(5) Why did the High Priest charge Jesus with blasphemy? How could he have responded differently?
(6) What sins had these religious leaders committed?
(7) What sins had the rest of the crowd who abused Jesus physically committed?
(8) Why didn’t Peter flee and hide, but instead chose to sit down “with the guards”? What does this tell you about Peter?
(9) Peter was sitting and watching the entire event. How would he feel? What was going through his mind?
(10) Of all the above human characters, with whom do you identify most?
(11) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) Ao ler esta porção das escrituras, pense nas palavras que você usaria para descrever o ambiente.
(2) Que palavras usaria para descrever estes líderes religiosos?
(3) Estes líderes, os quais estavam determinados em seu propósito de matar Jesus, tentaram legitimar seu crime ao realizar um julgamento que incluia duas ou três testemunhas, conforme previsto na Lei de Moisés. Que tipo de falsos testemunhos eles procuravam para poderem matar Jesus?
(4) Por que Jesus permaneceu em silêncio diante desses falsos testemunhos, os quais Ele certamente poderia ter refutado, mas quando foi questionado sobre Sua identidade, Ele imediatamente respondeu em termos inequívocos, e até ofereceu mais informação do que eles haviam pedido?
(5) Por que o sumo sacerdote acusou Jesus de ter blasfemado? De que outra forma ele poderia ter reagido?
(6) Quais são os pecados que esses líderes religiosos cometeram?
(7) Quais são os pecados que cometeu o resto da multidão que abusou fisicamente de Jesus?
(8) Por que Pedro, em vez de fugir e se esconder, escolheu sentar-se “com os guardas”? O que isso lhe diz sobre Pedro?
(9) Pedro estava sentado assistindo a todos os acontecimentos. Como ele teria se sentido? O que teria passado pela sua mente?
(10) De todos os personagens humanos mencionados acima, com quem você mais se identifica?
(11) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
This is an email I received this week from a friend of mine, a retired pastor, David Miller, that I would like to share with you.
This prayer chain is calling ALL Christians into action NOW on behalf of this Iranian pastor, who faces execution!
Pastor Youcef Nadarkhani never practiced the Muslim faith and converted to Christianity at age 19, becoming a pastor later. But the courts say that since his mother and father were practicing Muslims, he must recant his Christian faith or die. So far, in three court appearances, he has refused to do so - RISKING EXECUTION AT ANY MOMENT. The Iranian Supreme Court often acts quickly in administering the death penalty.
According to a report, when asked by judges to “repent,” Youcef replied: “Repent, What should I return to? To the blasphemy that I had before my faith in Christ?”
The judges replied: “To the religion of your ancestors - Islam.” To which Yousef replied: “I cannot.”
It’s time for the body of Christ to act, to pray, to plead for the life of our brother before Christ so that His servant may be spared.
This is what you are asked/called to do. As soon as you receive this email, PRAY IMMEDIATELY. Forward to your church so that its members may all pray too. Then forward this PRAYER REQUEST to every CHRISTIAN you know so that they may pray also. The Bible states, “If God is with us, who can stand against us?”.
March 17, 2012
Deixe-me compartilhar com você o seguinte e-mail que recebi esta semana de um amigo meu, um pastor aposentado chamado David Miller.
Esta corrente de oração está convocando TODOS os cristãos a intercederem AGORA MESMO por este pastor iraniano que enfrenta a execução!
O pastor Youcef Nadarkhani, quem nunca praticou a fé muçulmana, se converteu ao cristianismo aos 19 anos. Mais tarde, ele se tornou pastor. Mas os tribunais dizem que, uma vez que sua mãe e seu pai eram muçulmanos praticantes, ele deveria renunciar à fé cristã ou morrer. Até agora, depois de três audiências, ele tem se recusado a fazê-lo, E POR ISSO ESTÁ EM PERIGO IMINENTE DE EXECUÇÃO. A Suprema Corte do Irã normalmente não demora em executar a pena de morte.
De acordo com certo relatório, quando os juízes pediram que ele "se arrependesse", Youcef respondeu: "Arrepender-me? A que devo voltar? À blasfêmia que eu tinha antes de crer em Cristo? "
Os juízes responderam: "À religião de seus antepassados: ao Islã." Yousef respondeu: "Não posso".
Já é hora que o corpo de Cristo aja, ore e implore diante de Cristo pela vida do nosso irmão, para que Seu servo seja preservado.
Estamos pedindo que façam o seguinte: Assim que você receber este e-mail, ORE IMEDIATAMENTE. Envie-o à sua igreja para que os membros também orem. Em seguida, envie este PEDIDO DE ORAÇÃO a cada CRISTÃO que você conhece para que cada um deles possa orar também. A Bíblia diz: "Se Deus é por nós, quem será contra nós?".
17 de março de 2012
(1) Can you choose one word to describe the atmosphere of the night?
(2) What was Peter’s intention for being there, taking enormous risks?
(3) Was he aware that people might recognize him? Was he prepared for such a confrontation?
(4) Whether he was prepared or not, he was recognized and confronted. What might be the significance of
(5) Why did Jesus forewarn Peter of his denial?
(6) What impact might this denial have on Peter, both on a short term and also on a long-term basis?
(7) Did you have any similar experience as that of Peter?
(8) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) Você consegue escolher uma só palavra para descrever o ambiente daquela noite?
(2) Qual era a intenção de Pedro em estar naquele lugar, apesar do grande risco que corria?
(3) Ele estava ciente da possibilidade de as pessoas o reconhecerem? Ele estava preparado para esse tipo de confrontação?
(4) Quer estivesse preparado ou não, ele de fato foi
reconhecido e confrontado. Qual seria a importância dos seguintes detalhes?
(5) Por que Jesus o tinha advertido sobre sua negação?
(6) Que impacto essa negação pode ter tido sobre Pedro a curto prazo? E a longo prazo?
(7) Você já teve alguma experiência parecida com a de Pedro?
(8) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
Wang Ming Dao was one of the most influential Christian leaders in the short history of the Chinese Church. His firm adherence to the teachings of the Bible had earned him attacks and sufferings throughout his ministry, whether during the Japanese occupation, or subsequent years in China.
At the peak of his suffering, he did sign a confession renouncing his faith, perhaps for the sake of rescuing his wife who was very ill in prison, or perhaps, as another source alleges, because of fear for his own execution in 1956.
But subsequent to his release he was almost in a complete breakdown, comparing himself to Peter, who had denied his Lord, and to Judas, who had betrayed his Master. It was during this time of desperation that he recalled a passage from Micah 7:7-9 which had helped him in his younger years:
“But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me. Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. Because I have sinned against him, I will bear the LORD’s wrath, until he pleads my case and upholds my cause. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.”
Indeed, like Peter, when he “turned back,” he had been able to strengthen his brothers, (Lk. 22:32) and had become a great encouragement beyond the suffering church in China.
When visited by Billy Graham in 1988, Dao encouraged him with the words of Revelation 2:10, “Be faithful, even to the point of death.”
Wang Ming Dao foi um dos líderes cristãos mais influentes na curta história da Igreja chinesa. Sua adesão inabalável aos ensinos da Bíblia lhe rendeu ataques e sofrimentos durante todo o seu ministério na China, tanto durante a ocupação japonesa quanto nos anos seguintes.
É verdade que no auge do seu sofrimento ele assinou uma confissão na qual renunciou à sua fé, talvez para salvar a sua esposa, que estava muito doente na prisão, ou talvez, como alega outra fonte, devido ao medo de ser executado em 1956.
Mas após a sua libertação, ele se encontrou num estado de total quebrantamento. Ele se comparava con Pedro, por ter negado o seu Senhor, e também com Judas, por ter traído seu Mestre. Foi durante esse tempo de desespero que ele se lembrou de certa passagem de Miquéias 7:7-9 que o tinha ajudado em sua juventude:
“Mas, quanto a mim,
ficarei atento ao Senhor,
esperando em Deus, o meu Salvador,
pois o meu Deus me ouvirá.Não se alegre a minha inimiga
com a minha desgraça.
Embora eu tenha caído,
eu me levantarei.
Embora eu esteja morando nas trevas,
o Senhor será a minha luz.Por eu ter pecado contra o Senhor,
suportarei a sua ira
até que ele apresente a minha defesa
e estabeleça o meu direito.
Ele me fará sair para a luz;
contemplarei a sua justiça." (NVI-PT)
De fato, assim como Pedro, depois que ele "se converteu" (Lucas 22:32) ele pôde fortalecer os seus irmãos, tornando-se um grande encorajamento cujo impacto foi sentido para além da igreja atribulada na China.
Quando Billy Graham o visitou em 1988, Dao o encorajou com as seguintes palavras de Apocalipse 2:10, "Seja fiel até a morte".