We shall continue with the study of the Book of Mark this week.
Vv. 10-12
(1) In the New Testament, “secret” or “mystery” refers to God’s plan of salvation hidden in the past, but now it is made plain by the coming of Jesus. Why then did Jesus use parables in many of His public teachings?
(2) Tom Rees once made a remark that “the same sun that hardens the clay melts the wax”. How can his remark help you understand the quote from Isaiah 6:9-10 in v.12?
Vv. 21-23—Try not to tie this parable of the lamp with the one in Matthew 5 but read this within its own context and pay attention to the connective “for” in v. 22.
(3) Who is the Light of the world? And with this Light having come to the world, what is being (and will be) disclosed and brought out into the open? What has this to do with you?
Vv. 24-25—This parable has to do with how we hear (Jesus’ teachings), and v.25 is linked to v.24 by the word “for” (NIV somehow omits it).
(4) With what measure did the Pharisees use in their hearing of Jesus? And what was the consequence?
(5) With what measures did the disciples, like Peter, use in their hearing of Jesus, and what was the consequence?
(6) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
Esta semana continuaremos o nosso estudo do Livro de Marcos.
Vv. 10-12
(1) A palavra "segredo" ou "mistério", conforme ela é usada no Novo Testamento, se refere ao plano de salvação de Deus, que no passado estava oculto, mas agora foi revelado pela vinda de Jesus. Nesse sentido, por que Jesus usou parábolas em muitos de Seus ensinamentos públicos?
(2) Tom Rees fez o seguinte comentário: "o mesmo sol que endurece a argila derrete a cera." Como esse comentário pode ajudá-lo a entender a citação de Isaías 6:9-10 no versículo 12?
Vv. 21-23—Tente não ligar esta parábola da candeia que é colocada debaixo de uma vasilha com a de Mateus 5. Leia-a em seu próprio contexto, prestando atenção à palavra "porque" no v. 22.
(3) Quem é a Luz do mundo? E o que está sendo (e será) revelado e trazido à superfície por esta Luz que veio ao mundo? O que isso tem a ver com você ?
Vv. 24-25 - Esta parábola tem a ver com a maneira como ouvimos (os ensinamentos de Jesus), e o versículo 25 é ligado ao versículo 24 pela palavra "porque" (ARC) (por algum motivo, a versão NVI-PT não inclui essa palavra que no original em grego é gar).
(4) Que medida usavam os fariseus para ouvir Jesus? E qual foi a consequência disso?
(5) Que medida usavam os discípulos (como Pedro) para ouvir Jesus? Qual foi a consequência disso ?
(6) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“When the sentence for a crime is not quickly carried out, the hearts of the people are filled with schemes to do wrong.” (Eccl. 8:11)
Crime is so rampant in our society because the judiciary system is too inefficient and appears to favor more the rights of the offenders than the victims. The verse above clearly explains these results, but it explains why we, Christians, also tend to sin against God without restraint.
No, God is not inefficient in the administration of justice, nor does He favor the offenders, but the truth is, He is awfully patient and longsuffering to His children and desires that we, as His children, will abstain from sin, not so much because of the fear of punishment, but because of our love for Him.
But this long-suffering of the Lord has been interpreted as His hiddenness even to the point as if He does not see. But the scripture is clear about His all-knowing, all-seeing eyes:
“Nothing in all creation is hidden from God’s sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of Him to whom we must give account.” (Heb. 4:13)
“My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.” (Jer. 16:17)
As a result, if we fool ourselves into thinking that we can get away from hidden sins, we will be brought to shame on the day of accountability before God.
However, the hiddenness of God also has served to discourage some from doing good. But the scripture is equally clear in this respect:
“In the same way, good deeds are obvious, and even those that are not obvious cannot remain hidden forever.” (1 Tim. 5:25)
“Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.” (1 Co. 4:5)
Therefore the hiddenness of God is good for us in that it is a test of our heart in that if we do good we are not doing it for the sake of receiving glory before men, and if we avoid evil, we are demonstrating a living faith in our hidden God.
"Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal." (NVI-PT) (Ecl. 8:11)
A razão pela qual o crime é tão comum em nossa sociedade é porque o sistema judicial é ineficiente demais e parece favorecer mais os direitos dos criminosos do que os das vítimas. O versículo acima explica claramente os resultados disso, mas também explica por que nós, cristãos, tendemos a pecar contra Deus sem moderação.
Isso não significa que Deus administre a justiça de forma ineficiente, nem que Ele favoreça os os infratores. O que isso realmente ensina é que Deus é extremamente paciente e longânime para com os Seus filhos. Ele quer que nós, como Seus filhos, nos abstenhamos do pecado, motivados não tanto pelo medo de punição, mas por causa do nosso amor por Ele.
Mas essa grande paciência do Senhor tem sido interpretada como se Ele estivesse escondido, e tão escondido que parece que Ele nem enxerga. No entanto, as Escrituras falam claramente sobre os Seus olhos oniscientes que vêem tudo:
"Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.” (Hebreus 4:13)
“Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos." (Jeremias 16:17)
Portanto, se nos enganarmos com a ilusão de que podemos escapar dos nossos pecados ocultos, teremos vergonha no dia em que tivermos que prestar contas a Deus.
No entanto, essa ocultação de Deus também tem levado alguns a ficarem desanimados com relação à prática do bem. Mas as Escrituras são igualmente claras a respeito disso:
“Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.” (1 Timóteo 5:25)
“Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação." (1 Cor. 4:5)
Portanto, a ocultação de Deus é boa para nós porque funciona como uma prova para o nosso coração, uma vez que quando fazemos o bem, nosso objetivo não é receber glória diante dos homens, e quando evitamos o mal, demonstramos uma fé viva em nosso Deus escondido.
(1) A kingdom is usually understood in terms of (i) the extent of its reign, (ii) its location and (iii) its people or citizens. Try to apply these to the Kingdom of God.
(2) The first parable of the Kingdom is about (a) the continued growth day and night; (b) the growth is unknown to the sower; and (c) the “immediate” (in the original Greek version in v. 29) harvesting. What does this parable teach you about the Kingdom of God and to what aspect(s) (i.e. (a), (b), or (c) above) does it refer?
(3) The second parable of the Kingdom is about (a) its small or insignificant beginning, (b) its ability or power of growth, and (c) the final size being “the largest of all”. What does this parable teach you about the Kingdom of God and to what aspect(s) (i.e. (a), (b), or (c) above) does it refer?
(4) Although Jesus was speaking mostly in parables, obviously He has meant to be understood, As much as He would only explain them further in private to his disciples, what impact might these parables have on the listening crowd?
(5) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Entende-se geralmente que a palavra reino se refere a ( i ) a extensão de seu território, (ii) sua localização e (iii) seu povo ou cidadãos. Tente aplicar essas definições ao Reino de Deus.
(2) A primeira parábola sobre o Reino trata dos seguintes temas: (a) o reino cresce continuamente dia e noite; (b) o crescimento ocorre sem o conhecimento do semeador; (c) a colheita é "imediata" (de acordo com a versão original em grego do v. 29). O que esta parábola lhe ensina sobre o Reino de Deus, e a qual aspecto (quais aspectos) acima se refere (quer dizer, (a), (b) ou (c))?
(3) A segunda parábola sobre o Reino trata dos seguintes tópicos (a) seu pequeno ou insignificante começo, (b) sua capacidade ou poder para o crescimento, (c) o fato de seu tamanho final ser "a maior de todas". O que esta parábola o ensina sobre o Reino de Deus, e a qual aspecto (quais aspectos) acima se refere (quer dizer, (a), (b) ou (c))?
(4) Embora Jesus estivesse falando principalmente em parábolas, é óbvio que Ele queria que Seus ouvintes O entendessem. E apesar de Ele tê-los explicado com mais detalhes somente mais tarde em particular com Seus discípulos, que impacto essas parábolas teriam tido na multidão de ouvintes?
(5) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
In Mark 4, Jesus preaches a series on the Kingdom of God. One of the emphases of these parables appears to be timing.
These parables speak of the Kingdom of God as a process that necessarily takes time—especially between the time of sowing and the time of its fruitfulness—it appears to be a long process.
As we see in the history of missions, the process between the sowing and the bearing of fruit is extremely long and calls for faith and extraordinary patience. This is what is wrong with some of the approaches to mission these days, demanding efficiency and immediate results, as if such is under our control. It is certainly not wrong to use wisdom in deploying missionaries such as doing all kinds of research, planning and strategizing. However, if we think that by itself we can bear fruit, we are not building God’s Kingdom, but ours or our denomination’s.
However, Mark 4:29, in the original Greek version, does say that “But when the crop permits, he immediately puts in the sickle, because the harvest has come.”
It is clear that the timing of harvesting is totally in God’s hands, both in a narrow and in a broader sense.
In a narrow sense, we are encouraged to remain faithful in sowing seeds because our labor in the Lord will not be in vain. Even if fruits are not born in our lifetime, it will produce a harvest in His own time.
In a broader sense, the world is the field and God has been using His servants to sow seeds in the last 2,000 years, but this will not last forever. Once “the crop permits” (and perhaps it is what Paul refers to in Romans 11:25 as the fullness of the number of the Gentiles), the Lord of harvest will send forth His angels to reap the harvest “immediately”.
As we express our yearning with John, “Come, Lord Jesus” (Revelation 22:20), may we remain faithful in doing our part as sowers.
Em Marcos 4, Jesus prega uma série sobre o Reino de Deus. Parece que uma das ênfases dessas parábolas é o tempo.
Essas parábolas falam sobre Reino de Deus em termos de um processo que necessariamente leva tempo, especialmente entre o período da sementeira e o período da colheita — um processo que parece muito lento.
Como podemos ver na história das missões, o tempo que decorre entre o período de semeadura e a produção de frutos é extremamente longo; ele exige uma fé e paciência extraordinárias. Esse é o problema com algumas das abordagens missionárias atuais que exigem a eficiência e os resultados imediatos, como se nós tivéssemos o controle dessas coisas. É claro que não é errado ser sábio ao enviar missionários (por exemplo, fazer todo tipo de pesquisas e planejamento e desenvolvimento de estratégias) . Porém, se pensamos que por nós mesmos podemos dar fruto, o que estamos construindo não é o Reino de Deus, mas o nosso próprio, ou o da nossa denominação.
No entanto, é verdade que a versão original (em grego) de Marcos 4:29 diz o seguinte: "E, quando já o fruto se mostra, mete-lhe logo a foice, porque está chegada a ceifa" (ARC).
É claro que o tempo certo da colheita está totalmente nas mãos de Deus, tanto no sentido estrito como no sentido mais amplo.
Em sentido estrito, Ele nos exorta a permanecer fiéis em semear, porque a nossa obra no Senhor não será em vão. Mesmo se os frutos não aparecerem em nossa vida, a colheita se produzirá em Seu tempo.
Num sentido mais amplo, o mundo é o campo, e durante os últimos 2.000 anos Deus tem usado os seus servos para semear; no entanto, Ele não fará isso para sempre. "Logo que o grão fica maduro" (talvez Paulo se refira a este ponto em Romanos 11:25 ao mencionar a plenitude dos gentios), o Senhor da colheita enviará "logo" os seus anjos para colher.
Enquanto expressamos com João o nosso anseio: "Vem, Senhor Jesus!" (Apocalipse 22:20), permaneçamos fiéis em fazer a nossa parte como semeadores.
(1) After a day of teaching and healing, Jesus was obviously exhausted to the point that He was oblivious to the squall. What does it tell you about Jesus?
(2) How serious was the squall? How did the disciples react to it?
(3) Why did they wake Jesus up? From what they said, what did they expect of Jesus?
(4) How did Jesus calm the storm? Why would He choose such a method to calm the storm? And what was the effect?
(5) Was Jesus being reasonable in His remark to the disciples? If you were one of them, during this storm, how might you have reacted?
(6) Have you gone through any life’s storm that might be comparable to this squall? How did you handle it? What would have been Jesus’ remark to you?
(7) What have the disciples learned that night?
(8) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Depois de um dia de ensinar e curar, é óbvio que Jesus estava exausto, tão exausto que nem percebeu a tempestade. O que isso lhe ensina sobre Jesus?
(2) Quão grave era a tempestade? Qual foi a reação dos discípulos?
(3) Por que eles acordaram Jesus? Com base em suas palavras, o que eles esperavam que Ele fizesse?
(4) O que Jesus fez para acalmar a tempestade? Por que Ele escolheu esse método específico para acalmá-la ? Qual foi o efeito disso?
(5) O comentário de Jesus aos discípulos foi razoável? Se você fosse um deles, como você teria reagido durante esta tempestade?
(6) Você já passou por uma tempestade em sua vida que poderia comparar com esta? Como você lidou com ela? Qual teria sido o comentário de Jesus para você ?
(7) O que os discípulos aprenderam naquela noite?
(8) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
We certainly believe in miracles as believers of Jesus Christ and the Bible. It is only “natural” for God to be able to perform the “supernatural”. However, somehow, we rank miracles according to some subconscious measurements. This is what happens to the disciples of Jesus.
Before
their encounter of the squall in Mark 4:35-41, they have witnessed first-hand
the various miracles performed by Jesus which include the driving out of
demons, the healing of minor illnesses (of the fever of Peter’s mother-in-law)
and of significant ones (of the crippled, the shriveled hand and many others). In other words, there is no
doubt in their mind that Jesus can perform miracles. And yet, at the calming of the squall, “they were terrified”. They even asked, “Who
is this? Even the wind and the waves
obey Him!" (Mk. 4:41).
We, of course, wonder, “How different is this miracle from others that they have witnessed?”
Of course, from what they exclaimed, it appears that, at least in their mind, the miracle over nature takes a far greater power than miracles over the physical body and the spirit world. In our modern minds, it might just be the opposite. We appear to be performing “miracles” over nature with all kinds of technological advancements. We can do far more than sending people to the moon. We have made great strides in the curing of all kinds of disease. While we are still at a loss over spiritual matters, modern minds have found a cure over this as well—by branding this as superstition.
But, no matter how the disciples categorize miracles and how modern minds dismiss miracles, one thing is common—when our own lives are threatened, we all need a miracle and such a miracle is bound to be the greatest of all!
I have seen many a good Christian demonstrate great faith in ministry, in many aspects of their lives and in the lives of others, until they face their own imminent death. All of a sudden, not all miracles appear equal to them.
Como crentes em Jesus Cristo e na Bíblia, acreditamos que os milagres são reais. É muito "natural" que Deus tenha a capacidade de fazer o que é "sobrenatural". No entanto, de alguma maneira, fazemos uma espécie de classificação dos milagres de acordo com certa medida subconsciente. Os discípulos de Jesus também pensavam assim.
Antes de seu encontro com a tempestade em Marcos 4:35-41, eles foram testemunhas oculares de vários milagres realizados por Jesus, entre os quais figuravam a expulsão de demônios, a cura de doenças leves (por exemplo, a febre a mãe de Pedro) e de doenças mais graves (dos coxos, do homem com a mão atrofiada e de várias outras doenças). Em outras palavras, eles não duvidavam sobre o poder de Jesus de fazer milagres. No entanto, quando Jesus acalmou a tempestade, eles "sentiram um grande temor" e até perguntaram “quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?” (Marcos 4:41).
Naturalmente, nós nos preguntamos: "Quão diferente foi este milagre dos outros que eles já haviam testemunhado?"
Mas a julgar pela sua exclamação, parece que (pelo menos na mente dos discípulos) este milagre de controle sobre a natureza exigia um poder muito maior do que o poder necessário para fazer os milagres de controle sobre o corpo físico e o mundo espiritual. Talvez o impacto seja o oposto para as nossas mentes modernas. Por meio de uma variedade de avanços tecnológicos, realizamos aparentes "milagres" na natureza. Já conseguimos fazer muito mais do que enviar homens à lua. Já fizemos grandes avanços no tratamento de todo tipo de doenças. E embora ainda não tenhamos nenhuma solução para assuntos espirituais, as mentes modernas também encontraram uma solução para eles, a saber, dizer que o mundo espiritual é uma superstição.
Mas independentemente de quais tenham sido as categorias de milagres que existiam na imaginação dos discípulos, ou de quais sejam os argumentos pelos quais as mentes modernas descartam os milagres, todos nós temos uma coisa em comum: quando as nossas próprias vidas são ameaçadas, todos precisamos de um milagre, e esse milagre com certeza será o maior de todoa.
Tenho visto muitos bons cristãos mostrarem muita fé no ministério, em muitos aspectos de suas vidas e nas vidas de outras pessoas, até que eles tiveram que enfrentar a sua própria morte iminente. De repente, nem todos os milagres pareciam iguais para eles.
(1) What can you learn about demonic power from this man?
(2) Can you describe what a person is like under demonic power? How are people without Christ similar to this person?
(3) From the exchange between the evil spirit(s) and Jesus, what more can you learn about the spirit-world and why would Jesus entertain their request?
(4) The rearing of pigs was necessarily a pagan practice and so both the herdsmen and the demon-possessed man were probably gentiles. Does the reaction of the herdsmen to both the healing of the man and the drowning of pigs strike you as odd? What would yours be, if you were one of them?
(5) Why did the man beg to follow Jesus? Why did Jesus reject his request? (Note: Decapolis, meaning ten cities, refers to the cities east and northeast of the Jordan; all these, including Damascus, were gentile cities.)
(6) What is the most significant lesson you have learned today and how can you apply it to yourself?
(1) Com base na experiência deste homem, o que você pode aprender sobre o poder demoníaco?
(2) Você pode descrever como se comporta uma pessoa que está sob o poder demoníaco? Em que sentido aqueles que estão sem Cristo são como esta pessoa?
(3) Com base nesta conversa entre os espíritos imundos e Jesus, o que mais você pode aprender sobre o mundo espiritual? Por que Jesus concedeu o pedido deles?
(4) É óbvio que a criação de porcos era uma prática pagã; portanto, tanto os pastores quanto o homem possuído provavelmente eram gentios. Você acha estranha a reação dos pastores diante da cura deste homem e do afogamento dos porcos? Se você fosse um deles, qual teria sido a sua reação?
(5) Por que o homem suplicou a Jesus que o deixasse segui-Lo? Por que Jesus rejeitou seu pedido? (Nota: Decápolis, uma palavra grega que significa "dez cidades", se refere às cidades que estavam ao leste e nordeste do rio Jordão; todas elas, incluindo Damasco, eram cidades gentias.)
(6) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
I have used Evangelism Explosion (E.E.) to teach Christians not only in my home church, but those in other churches, equipping the lay people to be ready to share the gospel clearly, systematically and responsibly wherever they go. One of the emphases I like about E.E. is to urge those new converts to share their testimony immediately with someone they love. It does not only serve to affirm their faith in Christ, but it is totally in tune with what Jesus told the newly converted, former demon-possessed man to do in Mark 5:19:
“Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you, and how He has had mercy on you.”
Yes, this man would have little biblical knowledge, but knowledge will come in time. But his conversion was not an accident. The extremely superstitious cities in the Decapolis (including Tyre and Sidon) desperately needed the gospel, and with his miraculous and undeniable healing, he instantly became a powerful testimony, drawing these people with gentile background to Jesus.
As it happened, although the people of the town sadly urged Jesus to leave them, Jesus had not abandoned them. As we read later in chapter 7, Jesus returned to the Decapolis and the people were far more ready to receive Him. I believe this was in part due to the testimony of this former demon-possessed man.
Indeed, we need to receive proper training in evangelism, but training cannot take the place of a willingness and eagerness to share what the Lord has done for us irrespective of how well-versed we are in biblical knowledge.
Tenho usado o programa Evangelism Explosion (E.E.) para ensinar aos cristãos leigos (não só os da minha igreja local, mas também os de outras igrejas) como podem estar preparados para compartilhar o evangelho de forma clara, consistente e responsável, onde quer que estejam. Uma das abordagens de EE da qual gosto muito é o desafio que dá aos novos convertidos de compartilharem o seu testemunho imediatamente com alguém que amam. Além de ser uma forma de afirmar sua fé em Cristo, isso também está totalmente em sintonia com o que Jesus disse ao ex-endemoninhado recém-convertido em Marcos 5:19:
"Vá para casa, para a sua família e anuncie-lhes quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você."
É
claro que o homem teria tido pouco conhecimento bíblico. Mas esse
conhecimento viria com o tempo, e sua conversão não havia sido
acidental. As cidades extremamente supersticiosas de Decápolis (incluindo Tiro e Sidon)
precisavam desesperadamente do evangelho, e por causa da cura milagrosa
e inegável desse homem, ele imediatamente se tornou uma testemunha
poderosa que atrairia essas pessoas de origem gentia a Jesus.
Embora os habitantes desta cidade tenham (infelizmente) pedido a Jesus
para se afastar deles, Ele não os abandonou. Como lemos mais tarde em Marcos 7:31,
Jesus voltou para a região de Decápolis; desta vez, o povo esteve muito
mais disposto a recebê-Lo. Eu acho que parte da razão disso foi o
testemunho desse ex-endemoninhado.
Concordo que precisamos receber treinamento adequado na área de
evangelismo, mas independentemente de quanto conhecimento bíblico temos,
nenhuma quantidade de treinamento pode substituir um espírito disposto e
cheio de entusiasmo de compartilhar o que o Senhor fez por nós.
(1) Based on what you have read so far in Mark, how did the rulers of the synagogue view Jesus? Why then did Jairus choose to fall at Jesus’ feet? Would you do the same, as one who might have gotten angry previously at Jesus because He blatantly broke the rules of Sabbath? Why or why not?
(2) If you were Jairus, what would you think upon hearing the news in v. 35? What impact might the healing of the bleeding woman have on him? What can you tell of his faith, as Jesus said, “Don’t be afraid, just believe”?
(3) Why did Jesus choose to revive the little girl only in the presence of a few disciples and the parents? Why would He exclude the wailing crowd from this?
(4) Reflect on v.41 and see how it might touch you.
(5) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Com base no que você
leu até agora em Marcos, que opinião você acha que os chefes da sinagoga
tinham de Jesus? Sendo assim, por que Jairo escolheria cair aos pés de
Jesus? Você teria feito o mesmo, apesar de ser um daqueles que talvez
tenham ficado com raiva de Jesus por ter violado descaradamente as
regras do sábado? Por que ou por que não?
(2) Se você fosse Jairo, o que teria pensado ao ouvir as notícias do v. 35? Que impacto a cura da mulher com fluxo de sangue teria tido sobre ele? Com base nas palavras de Jesus a Jairo: "Não tenha medo; tão-somente creia", o que você pode deduzir sobre sua fé?
(3) Por que Jesus escolheu ressuscitar a menina na presença de só alguns discípulos e dos pais? Por que Ele expulsou a multidão que estava lamentando?
(4) Reflita sobre o v. 41 e pense em como ele pode impactar a sua vida.
(5) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
I find it interesting that Mark intertwines the two stories of the bleeding woman and the raising of Jairus’ daughter together. The little girl was 12 years old, and coincidentally the woman had been bleeding also for 12 years. In order words, when the little girl was born, the woman began her suffering, and when the woman received her healing, the little girl died, only to be raised by Jesus again.
This is life. How could Jairus foresee that his lovely daughter would die such a sudden death? How could the woman, who had suffered for already 12 years hope to be cured in an instant because of her encounter with Jesus?
But, as we can see, nothing is accidental in the hands of God. If Jesus had not come, death, sudden or otherwise, premature or otherwise, would be the end of our hope. If Jesus had not come, sickness or no sickness, peace would elude our lives.
But Jesus has come, and all can experience total healing like this woman, “Daughter, your faith has healed you. God in peace and be freed from your suffering.” (Mk. 5:34)
Because Jesus has come, all can experience life, even life eternally and will “get up” on the day of resurrection. (Mk. 5:41)
Eu acho interessante que Marcos tenha entrelaçado as duas histórias: a da mulher com hemorragia e a da ressurreição da filha de Jairo. A menina tinha 12 anos e, por coincidência, a mulher também tinha sofrido 12 anos com sua hemorragia. Em outras palavras, no mesmo ano que a menina nasceu, começou o sofrimento da mulher, e quando a mulher foi curada, a menina morreu e logo foi ressuscitada por Jesus.
Assim é a vida. Como Jairo poderia ter imaginado que sua linda filha morreria de forma tão súbita? Como a mulher, que já havia sofrido 12 anos, poderia ter esperado que ela seria curada em um instante como resultado de seu encontro com Jesus?
No entanto, podemos ver que não existem coincidências nas mãos de Deus. Se Jesus não tivesse vindo, a morte, seja ela súbita ou não, prematura ou não, acabaria com toda nossa esperança. Se Jesus não tivesse vindo, não teríamos paz em nossas vidas, independentemente de estarmos doentes ou não.
Mas Jesus de fato veio, e agora todos podem experimentar a cura total, como a que esta mulher recebeu: “Filha, a sua fé a curou! Vá em paz e fique livre do seu sofrimento”. (Marcos 5:34)
Porque Jesus veio, todos podem experimentar a vida, e até mesmo a vida eterna, "ressuscitando" no dia da ressurreição. (Marcos 5:41)
(1) What would be the physical condition of a woman who had bled for 12 years? See Leviticus 15:19-24. What was the implication of her forcing her way through the crowd (should the people become aware of her uncleanness)?
(2) Apart from her health problem, try to describe her other conditions ― physical, emotional and spiritual (i.e. attitude toward God).
(3) Imagine the following: She took great courage to come, she took great strength to force herself to the front, she had great faith (believing that touching Jesus’ cloak was enough to be healed), and she “felt” instant healing. How would you describe her feeling at that very point? What adjective might be used to most appropriately describe her?
(4) Why did Jesus ask “Who touched my clothes?” Did He not know? Why then did He ask? What’s the purpose?
(5) Why did the woman “tremble with fear”? Would it not be the opposite of the adjective you just used to describe her?
(6) Her faith has already brought her healing. Now with her falling at Jesus’ feet and willing to tell Him her whole story, Jesus further pronounced: “Daughter, your faith has healed (the original Greek word is “saved”, which is the same word used in Luke 7:50) you. Go in peace (and be ‘whole’ of your suffering)” (Lk. 8:48, Mk. 5:34). What if, she chose to sneak away without being willing to be confronted by Jesus? She would still be healed, but would she be saved? Why or why not?
(7) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Qual seria a condição física de uma mulher que já sofreu de hemorragia por 12 anos? Leia Levítico 15:19-24. Quais são as implicações de ela ter lutado para chegar na frente da multidão? O correto não teria sido certo ela avisar a multidão de que ela era impura?
(2) Tente descrever as outras condições físicas, emocionais e espirituais (ou seja, sua atitude para com Deus) que teriam afetado esta mulher, além de seu problema de saúde.
(3) Imagine a seguinte cena: Esta mulher mostrou muita coragem ao se aproximar de Jesus, ela mostrou muita força ao lutar para chegar na frente da multidão, ela teve muita fé (tanta que ela acreditava que tocar no manto de Jesus seria o suficiente para ela ser curada) e instantaneamente "sentiu" que havia sido curada. Como você descreveria o que ela sentiu naquele momento? Qual adjetivo seria o mais adequado para descrevê-la?
(4) Por que Jesus perguntou "Quem tocou em meu manto?" Ele não sabia? Por que, então, Ele fez essa pergunta? Qual foi o Seu propósito?
(5) Por que a mulher chegou “tremendo de medo”? Sua reação não revela o oposto do adjetivo que você acabou de usar para descrevê-la?
(6) Sua fé já lhe havia trazido a cura; Portanto, quando ela caiu aos pés de Jesus e mostrou que estava disposta a lhe contar toda a sua história, Jesus acrescentou a seguinte declaração: “Filha, a sua fé a curou (a palavra grega usada no original significa “salvar”, sendo a mesma palavra usada em Lucas 7:50); vá em paz (e sê 'curada' da tua aflição)” (Lucas 8:48, Marcos 5:34). O que teria acontecido se ela tivesse escolhido escapulir-se, não querendo ser confrontada por Jesus? Sua saúde não a teria deixado; no entanto ela teria sido salva? Por que ou por que não?
(7) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
We were meditating on the words of this wonderful hymn last week, and I invite you to reflect on the rest of the lyrics below: "Thou Hidden Love of God" (by Gerhard Tersteegen 1697-1769 and Paul Gerhardt 1607-1676; translated by John Wesley, 1738). It is often sung with the traditional tune of “Faith of Our Fathers”.
4
Is there a thing beneath the sun
That strives with thee my heart to share?
Ah, tear it thence and reign alone,
The Lord of every motion there;
Then shall my heart from earth be free,
When it hath found repose in Thee.
5
O hide this self from me,
that I No more, but Christ in me, may live!
My vile affections crucify,
Nor let one darling lust survive
In all things nothing may I see,
Nothing desire or seek, but Thee!
6
O Love, Thy sovereign aid impart
To save me from low thoughted care;
Chase this self will from all my heart,
From all its hidden mazes there;
Make me Thy duteous child that I
Ceaseless may Abba, Father cry.
7
Each moment draw from earth away
My heart that lowly waits Thy call;
Speak to my inmost soul and say,
I am thy love, thy God, thy all!
To feel Thy power, to hear Thy voice,
To taste Thy love, be all my choice.
Na semana passada, meditamos nas palavras do maravilhoso hino "Thou Hidden Love of God" (por Gerhard Tersteegen e Paul Gerhardt 1697-1769 e 1607-1676; tradução para o inglês por John Wesley, 1738). Hoje, eu o convido a refletir sobre o resto da letra, reproduzida abaixo. Este hino com frequência é cantado com a melodia tradicional do hino "Fé dos nossos Pais".
(1) What were the three amazing things that the people were asking about Jesus? By their questions, what have they admitted about Jesus?
(2) What were the counter-balancing questions they also asked about Jesus? Why would these questions appear to cancel out their previous admissions about Jesus to the point that “they took offense at Him”? What were they more concerned about?
(3) Read Jesus’ remark in v. 4. Was His remark true? Would it be true today about God’s servants serving in their home church where they were nurtured? What should a church be more concerned about when it comes to her teachers or leaders?
(4) What had been the effect of their offence (and lack of faith) on Jesus’ ministry among them? (Note: That the miracles were performed to a lesser extent was not an indication of Jesus’ power, but the lack of faith on the part of the people).
(5) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Quais são as três perguntas surpreendentes que as pessoas estavam fazendo sobre Jesus? Quais são as verdades que eles reconheciam sobre Jesus, conforme revelado por estas perguntas?
(2) Que outras perguntas eles fizeram sobre Jesus em oposição às primeiras? Por que estas outras perguntas parecem anular as verdades sobre Jesus que eles acabavam de reconhecer, a ponto de eles ficarem "escandalizados por causa dele"? Com o que eles estavam mais preocupados?
(3) Leia o comentário de Jesus no v. 4. Seu comentário é verdadeiro? Este comentário também descreveria o servos de Deus que atualmente servem na igreja onde foram criados? Qual deveria ser a principal preocupação de uma igreja com relação aos seus mestres ou líderes?
(4) Que efeito teve o fato de eles ficarem escandalizados (e não terem fé) no ministério de Jesus entre eles? (Nota: A razão pela qual Jesus não fez muitos milagres não foi uma falta poder, mas sim uma falta de fé por parte das pessoas .)
(5) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“Only in His hometown among His relatives and in His own house is a prophet without honor.” (Mark 6:4)
Jesus said these words concerning His rejection by people of His hometown. However, I find that when it comes to things secular, this is not what I see in the world.
I live in a relatively insignificant city, Vallejo, California. From time to time, our city's name is mentioned, but mostly for less than glorious headlines, like the Zodiac killer. There are times the city will be mentioned in a far more glorious fashion, such as when someone from Vallejo makes it to major league sports like baseball. People like to take pride in home-grown heroes.
However, I have come across churches of Jesus Christ that give less than a warm reception to home-grown pastoral leaders. When someone who grows up in their local church and is called by God to full-time ministry, it should be a cause for great celebration. But if this person has decided to serve in the church where they have grown up, time and again, I have seen opposition from their peers—they behaved just like the people in Jesus’ hometown. I wonder why?
I think the reason is simple—they are too much like us, and we are looking for someone to whom we can look up to to lead us, forgetting that when we get close to all servants of the Lord, we will come to realize that they are all just like us! The only difference is that God has chosen to call them into full-time gospel ministry, and God will use them, irrespective of how much they are just like us.
Of course, the reason why Jesus has come as a man is because He wants to be just like us in order to identify with us and to save us.
Today, He continues to choose people just like us, who can identify with our weaknesses and our struggles, to lead us in His steps.
"Só em sua própria terra, entre seus parentes e em sua própria casa, é que um profeta não tem honra." (NVI-PT) (Marcos 6:4)
Jesus proferiu estas palavras sobre Sua rejeição por parte dos habitantes de sua cidade natal. No entanto, tenho visto que o comportamento do mundo quando se trata de coisas seculares é diferente.
Eu moro em Vallejo, uma cidade relativamente insignificante localizada na California. De vez em quando o nome da nossa cidade é mencionado pela mídia, mas geralmente em manchetes não muito célebres, como aquelas ligadas ao assassino do Zodíaco. Às vezes, a cidade é mencionada de forma mais célebre, como como quando alguém de Vallejo consegue entrar na liga principal de algum esporte, como o beisebol. As pessoas gostam de se gabar de seus heróis locais.
No entanto, já encontrei igrejas de Jesus Cristo que acolhem friamente os líderes pastorais locais . Deveria ser motivo de grande celebração quando uma pessoa cresce em sua igreja local e é chamada por Deus para um ministério de tempo integral. Apesar disso, o que tenho visto vez após vez é que quando essa pessoa decide servir na igreja onde cresceu, ela é recebida com oposição pelos seus colegas, os quais começam a se comportar como os habitantes da cidade natal de Jesus. Eu me pergunto por que isso acontece.
Acho que a resposta é simples—essas pessoas são muito parecidas conosco, e queremos ser liderados por alguém que possamos admirar; o que esquecemos é que quanto mais conhecemos os servos do Senhor, independente de quem sejam, mais percebemnos que todos eles são exatamente como nós! A única diferença é que Deus escolheu chamá-los para o ministério do evangélio em tempo integral, e que Deus os usará, sem importar o quanto se pareçam conosco.
Claro, a razão pela qual Jesus veio como homem é porque Ele queria se tornar exatamente como nós para poder se identificar conosco e nos salvar.
Hoje, Ele continua a escolher pessoas como nós, pessoas que podem se identificar com as nossas fraquezas e lutas, para nos guiar em Seus passos.