We shall continue with
the study of the Book of Mark this week.
(1) What impact do you think the previous experience on the mountain had
on their understanding of the following?
a. Who Jesus is
b. Jesus’ mission in going to Jerusalem
Would it explain why they failed to understand what ”rising from the dead” meant?
(2) In v.11 the disciples asked Jesus a question about Elijah, only to be asked a question in return about the Son of Man in v. 12. How were the two questions related? (The link is in v. 13 which refers to the suffering and death of John the Baptist.)
(3) Jesus simply appeared in v.15 without having done anything, yet the crowd was overwhelmed with wonder at His sight. Why? Does it have anything to do with what happened to Jesus on the mountain? (See Exod. 34:29)
(4) In response to the news that His disciples failed to drive out the evil spirit, Jesus gave a seemingly frustrated reply in v.19. Was it directed to the disciples or to the people or both when he said, “O unbelieving generation”? What does it mean if it was directed to the disciples? What if it was directed to the people?
(5) Jesus obviously knew everything. Why then did He ask the father, “How long has it been like this?”? What did the father’s answer reveal about himself?
(6) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
Nesta semana, continuaremos o nosso estudo do Livro de Marcos.
(1) Que impacto você acha que teve a experiência dos discípulos na montanha em sua compreensão dos seguintes temas?
a. A identidade de Jesus
b. A missão de Jesus ao ir para Jerusalém
Isso explica por que eles não entendiam o significado da frase "ressuscitar dos mortos"?
(2) No v. 11, os discípulos fazem a Jesus uma pergunta sobre Elias, mas Sua resposta (no v. 12) era outra pergunta, desta vez uma sobre o Filho do Homem. Como essas duas perguntas estão ligadas? (O vínculo se encontra no versículo 13, o qual narra o sofrimento e a morte de João Batista.)
(3) No v. 15, Jesus simplesmente aparece sem fazer nada; mas apesar disso, a multidão ficou espantada (ARC) ao ver Ele. Por quê? Tinha algo a ver com o que havia acontecido com Jesus na montanha? (vide Êxodo 34:29)
(4) Ao ouvir que Seus discípulos não tinham conseguido expulsar o espírito imundo, Jesus respondeu no v. 19 com aparente frustração. A expressão "geração incrédula" em Sua resposta se refere aos discípulos, ao povo em geral ou a ambos? O que significa se foi dirigida aos discípulos? E se foi dirigida ao povo?
(5) É óbvio que Jesus sabia de tudo. Por que, então, Ele fez a seguinte pergunta ao pai: "Há quanto tempo ele está assim?" O que a resposta do pai revelou sobre si mesmo?
(6) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“They kept the matter to themselves, discussing what ‘rising from the dead’ meant.” (Mk. 9:10)
The transfiguration obviously left a deep impression on the mind of the three disciples, and it would take a long time, until after the death and resurrection of the Lord, for them to fully comprehend its meaning. It is interesting that, in spite of their inability to understand the experience, their focus seemed to be on Jesus’ comment about His death and resurrection afterwards.
Of course, it was not the first time Jesus told them about His death and resurrection. Earlier on, Peter was rebuked by Jesus as he tried to stop Jesus from talking about His death, as if it was something that did not befit “the Christ” (Mk. 8:29-33).
The transfiguration itself should have cast away all doubt about Jesus’ resurrection, but it deepened the mystery of His death. While resurrection demonstrates undoubtedly the power, glory and victory of God, death signifies weakness, shame and defeat, and that, even though followed by resurrection, death was not fitting when it pertained to God. This was hard for them to comprehend, and it is still for us.
No one welcomes the thought of suffering, let alone death—we find it especially unfitting for those who love the Lord.
Jerry
Sittser, a Christian and a professor of religion,
lost his wife, his mother and his daughter through a car accident. He penned a book, A Grace Disguised, and followed up with another book, A Grace Revealed. Christopher Hall, the dean of Palmer
Theological Seminary (my alma mater) wrote a short review of his last book in Christianity Today in which he said (quoting partly from Sittser’s latest book),
“As we surrender to Christ, God’s story, the story (of Christ’s death and resurrection), can envelop and transform all other stories, ‘however sensational or mundane, tragic or happy'. Sittser sees himself ‘as a witness to this truth: God redeems our stories through Him. If you dare to surrender yourself to God, He will take up the story of your life and integrate it into the great story of salvation, turning it into something so extraordinary that you will be tempted to think it was all a beautiful dream'.”
Hall ended his
review of the book with these words,
“Today’s wreckage may look like nothing but shattered glass. But there’s a beautiful window, a conduit of God’s light, well under construction.”
“Eles guardaram o assunto apenas entre si, discutindo o que significaria 'ressuscitar dos mortos'.” (NVI-PT) (Marcos 9:10)
É óbvio que a transfiguração deixou uma impressão profunda na mente dos três discípulos, e levaria muito tempo (até depois da morte e ressurreição do Senhor) até que eles pudessem entender plenamente o seu significado. Curiosamente, apesar de sua incapacidade de entender essa experiência, parece os discípulos focaram a atenção no comentário de Jesus sobre Sua morte e posterior ressurreição.
Claro, não foi a primeira vez que Jesus falou com eles sobre Sua morte e ressurreição. Ele já havia repreendido Pedro por tentar impedir que falasse sobre Sua morte, como se fosse algo impróprio para o "Cristo" (Marcos 8:29-33).
Embora a própria transfiguração devesse ter sido suficiente para dissipar quaisquer dúvidas sobre a posterior ressurreição de Jesus, ela também aprofundou o mistério de Sua morte. Embora a ressurreição seja uma demonstração inegável do poder, glória e vitória de Deus, a morte é um símbolo de fraqueza, vergonha e derrota, e isso, mesmo seguido de uma ressurreição, não era próprio para Deus. Isso foi difícil para eles entenderem, e continua sendo difícil para nós.
Ninguém gosta pensar no sofrimento, e muito menos na morte; é algo que consideramos especialmente impróprio para os que amam o Senhor.
Jerry Sittser é um cristão e professor de religião que perdeu sua esposa, mãe e
filha num acidente de carro. Ele escreveu dois livros; o título do primeiro é A Grace Disguised (A Graça Disfarçada) e do segundo, A Grace Revealed (A Graça Revelada). Christopher Hall, decano do Seminário Teológico Palmer (minha alma mater), escreveu uma breve resenha do segundo livro que foi publicada em Christianity Today. Ele disse o seguinte (uma citação parcial do livro mais recente de Sittser):
“Quando nos rendemos a Cristo, a história de Deus, a história (da morte e ressurreição de Cristo), pode envolver e transformar todas as outras histórias, 'independentemente de quão sensacionais ou corriqueiras, trágicas ou felizes elas possam ser'. Sittser se considera como 'uma testemunha desta verdade: Deus redime as nossas histórias por meio de Sua pessoa. Se você se atrever a se entregar a Deus, Ele tomará a história de sua vida e a integrará na grande história da salvação, transformando-a em algo tão extraordinário que você será tentado a pensar que tudo foi um lindo sonho'."
Hall encerra sua resenha do livro com as seguintes palavras:
"Os destroços de hoje podem parecer nada mais do que estilhaços de vidro. Mas isso significa que há um belo vitral, um veículo da luz de Deus, cuja construção já está avançada."
(1) Why did Jesus repeat the last words of the father and turn it into a rhetorical question?
(2) The father’s reply appears to be rather contradicting in v. 24 when he said, “I believe, help my unbelief” (literal translation). What did he mean by that? Did he believe that Jesus could help him? Then what was his “unbelief” then?
(3) Was Jesus driving out the evil spirit a result of his faith?
(4) Jesus said, “This kind (of spirit) can come out only by prayer.” How did the disciples drive out other spirits before (6:7-13)? Did they depend on prayer (What does prayer demonstrate as far as the attitude of the ones who pray is concerned?)
(5) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Por que Jesus repetiu as últimas palavras do pai na forma de uma pergunta retórica?
(2) A resposta do pai no v. 24 parece ser bastante contraditória, "Creio, ajuda a minha incredulidade" (uma tradução literal). O que ele quis dizer com isso? Ele realmente cria que Jesus podia ajudá-lo? Qual era, então, a sua "incredulidade"?
(3) A decisão de Jesus de expulsar o espírito imundo foi resultado da fé do pai?
(4) Jesus disse: "Essa espécie (de espírito) só sai pela oração e pelo jejum." Como os discípulos tinham expulsado outros espíritos anteriormente (6:7-13)? Eles dependiam da oração (O que a oração revela sobre a atitude daqueles que oram)?
(5) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“But if you can do anything, take pity on us and help us.” (Mk. 9:22)
The father who made the above request to Jesus had demonstrated his faith already in bringing his demon-possessed son to the disciples of Jesus. It is natural to assume that, at this point, the man did not know who Jesus really was, and his faith in Him might not be anything more than a faith in any witch-doctor or miracle-worker.
The inability of the disciples to drive out the demon, perhaps, only served to reinforce this belief of his, except that his hope was revived as he saw the arrival of Jesus, the master himself. So, his request in Mark 9:22 amounted to saying, “Please give it a try!”
The response by Jesus was a very powerful one — “If you can?” In essence, Jesus was saying that he knew not whom he was asking. Jesus then followed up with this saying, “Everything is possible for him who believes.”
This
statement echoes another statement that Jesus made later about the repentance
of even the rich, “all things are possible with God.” (Mk. 10:27) Both
statements need to be read together, because belief is not just belief, but
“the” belief that Jesus is God Himself.
Then the man, probably out of fear that Jesus would not heal his son, “immediately” exclaimed, “I do believe, help me overcome my unbelief.” On the one hand, we have to appreciate his honesty, because ultimately faith is a gift of God, not something we can claim as ours. On the other hand, if the faith he had in mind was only that of Jesus’ power to heal and not who Jesus is, he missed the greatest gift of faith—saving faith.
Unfortunately these days, we continue to struggle with whether “Jesus can” in our lives, forgetting that Jesus of course "can", but this is not the faith that He requires of us. Saving faith is a faith that does not only recognize Jesus as our Savior God who can, but a faith that submits to Him as our Lord—irrespective of the outcome of our request.
"Mas, se podes fazer alguma coisa, tem compaixão de nós e ajuda-nos." (NVI-PT) (Marcos 9:22)
O pai que fez o pedido acima a Jesus já havia demonstrado sua fé ao trazer o seu filho endemoninhado aos discípulos de Jesus. É natural supor que o homem ainda não sabia quem Jesus realmente era; portanto, é possível que sua fé nEle não passasse do tipo de fé que ele poderia ter tido em qualquer feiticeiro ou milagreiro.
Talvez a incapacidade dos discípulos de expulsar o demônio tenha servido para reforçar esse tipo de fé no homem, mas sua esperança foi renovada com a chegada de Jesus, o mestre, em pessoa. À luz do que já tinha acontecido, o seu pedido em Marcos 9:22 foi o equivalente a dizer: "Por favor, tente fazer alguma coisa, se puder!"
A resposta de Jesus foi muito poderosa — "Se podes?" Em essência, o que Jesus estava dizendo a este homem é que ele não sabia a quem tinha dirigido seu pedido. Ele prosseguiu com a seguinte afirmação: "Tudo é possível àquele que crê."
Esta declaração faz eco de outra que Jesus faria mais tarde sobre o arrependimento, até mesmo o dos ricos: "Todas as coisas são possíveis para Deus" (Marcos 10:27). Ambas as declarações devem ser lidas juntas, uma vez que a fé não é uma simples crença, mas "a" crença de que Jesus é o próprio Deus.
Foi então que esse homem, provavelmente impulsado pelo medo de que Jesus não curasse seu filho, "imediatamente" clamou: "Creio, ajude-me a vencer a minha incredulidade". Por um lado, devemos reconhecer sua honestidade, uma vez que, em última análise, a fé é um dom de Deus, não algo que podemos reivindicar como nosso. Por outro lado, se a fé que este homem tinha em mente foi somente a fé no poder de Jesus para curar e não em quem Jesus é, ele não recebeu o maior dom da fé—a fé salvadora.
Infelizmente, em nossos dias, continuamos a lutar com a dúvida de se "Jesus pode" em nossas vidas; esquecemos que Jesus com certeza "pode". Mas essa não é a fé que Ele exige de nós. A fé salvadora é uma fé que não só reconhece Jesus como nosso Deus Salvador, que pode, mas uma fé que se submete a Ele como nosso Senhor — independentemente da resposta que Ele dá ao nosso pedido.
(1) In passing through Galilee, why did Jesus not want anyone to know where they were? What does the reason given in v. 31 teach you?
(2) Given the seriousness of what Jesus said about His death and resurrection, what might be the reason for why the disciples “were afraid to ask”? What might your reason be for not asking a question about something which is obviously of great significance?
(3) In the previous 32 verses in chapter 9, more than once Mark told us that Jesus was trying to impress upon His disciples His coming sufferings in Jerusalem. Why then would it result in the Twelve arguing about who was the greatest among them? In so arguing, in what way was it a reflection of their faith? In what way(s) were they wrong?
(4) Jesus says, “If anyone wants to be first, he must be the very last, and the servant of all.” Then, if we work hard at serving others and at making sure we occupy the least important role in order to be the greatest, will it work? Why or why not?
(5) We all love children. Then why did Jesus imply that we in fact have a hard time “welcoming these little children”? What does welcome mean? Under what circumstances might we not welcome children and why?
(6) What can you do to welcome children, thereby welcoming Jesus and the one who sent Him?
(7) What is the main message to you today and how may you apply it to your life?
(1) Ao passar pela Galiléia, por que Jesus não queria que ninguém soubesse onde eles estavam? O que podemos aprender da razão dada por Jesus no versículo 31?
(2) À luz da seriedade do que Jesus disse sobre Sua morte e ressurreição, qual pode ter sido a razão pela qual os discípulos “tinham receio de perguntar-lhe”? Qual seria a sua razão por não querer fazer uma pergunta sobre algo que claramente é muito importante?
(3) Nos primeiros 32 versículos do capítulo 9, Marcos nos diz mais uma vez que Jesus estava tentando enfatizar para Seus discípulos os sofrimentos que Ele experimentaria em Jerusalém. No entanto, por que o resultado disso foi provocar uma discussão entre os Doze sobre quem deles era o maior? Em que sentido essa discussão foi um reflexo de sua fé? Sobre que aspecto(s) eles estavam errados?
(4) Jesus diz: “Se alguém quiser ser o primeiro, será o último, e servo de todos”. Isso significa que a fim de ser os primeiros devemos trabalhar duro para servir aos outros, ocupando assim uma posição de menor importância? Por que ou por que não?
(5) Todos nós amamos as crianças. Por que Jesus sugeriu que, na verdade, é difícil para nós receber “uma destas crianças”? O que quer dizer a palavra receber? Em que circunstâncias seríamos propensos a não receber as crianças? Por quê?
(6) O que você pode fazer para acolher as crianças e deste modo acolher Jesus e Aquele que O enviou?
(7) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“Jesus did not want anyone to know where they were, because He was teaching His disciples.” (Mk. 9:30-31)
In his Gospel, Mark paints a picture of the popularity of Jesus, always surrounded by crowds of people, whether for the purpose of healing, or for the purpose of hearing His teaching. And often, Jesus would withdraw from the crowd. In this particular instance, Mark spells out the reason, and that is for the sake of teaching His disciples, away and apart from the crowd.
Why did Jesus do that? Could He not teach this inner circle while speaking to the crowd?
Obviously, teaching is more than the passing of knowledge, and is also more than a one-sided monologue. Discipleship involves the sharing of life, not just knowledge, and true knowledge involves interactions, the probing of the hearts with questions and answers. All these take time. And, it takes an environment without distraction and quietness.
Modern-day discipleship often falls short of this model demonstrated by the Lord in that
- We, preachers and leaders, often long for a huge audience, equating size with success, resulting in what Chuck Colson calls a Christianity of a mile wide and only an inch deep.
- Few disciples are willing to invest time away from their crowds—their career, their family, their pleasure and even ministry—and are content with “distant” learning that does not necessitate life sharing, and “fast-food” courses that feed the mind and not the heart.
To restore the depth and not the width of Christianity, pastors and Christian leaders need to be willing to invest our lives in a small number of disciples, and the disciples need to reset their priorities, and be willing to invest their time—enough time—in both having a personal time of devotion and being taught in a life-sharing environment that feeds both the mind and the heart.
"Jesus não queria que ninguém soubesse onde eles estavam, porque estava ensinando os seus discípulos." (NVI-PT) (Marcos 9:30-31)
Em seu Evangelho, Marcos nos pinta um quadro de um Jesus popular, que sempre está rodeado por multidões de pessoas que vêm a Ele para serem curadas ou ouvir Seus ensinamentos. Mas Jesus com frequência se afastava da multidão. Neste caso específico, Marcos nos explica a razão pela qual Jesus decidiu se separar da multidão, a saber, para ensinar Seus discípulos, longe e separado das multidões.
Por que Jesus fez isso? Ele não poderia ter ensinado este círculo íntimo enquanto falava ao mesmo tempo para a multidão?
É óbvio que ensinar é mais do que uma simples transmissão de conhecimentos; também é mais do que um monólogo unilateral. O discipulado acarreta compartilhar a própria vida, não só conhecimento; além disso, o verdadeiro conhecimento implica interação, implica sondar o coração com perguntas e respostas. Tudo isso leva tempo. E isso requer um ambiente tranquilo e sem distrações.
O tipo de discipulado praticado em nossos dias muitas vezes fica aquém do padrão que o Senhor nos deixou, pelas seguintes razões:
- Nós que somos pregadores e líderes com frequência ansiamos por um grande público e igualamos o tamanho do público com o sucesso. O resultado dessa mentalidade é o que Chuck Colson chama de um cristianismo com uma milha de largura e apenas uma polegada de profundidade.
- Poucos discípulos estariam dispostos a investir seu tempo longe das multidões — de sua carreira, de sua família, de seus prazeres e até mesmo de seu ministério; eles ficam satisfeitos com uma aprendizagem "à distância" que não os obriga a compartilhar suas vidas, e com cursos de "fast food" que alimentam suas mentes, mas não seus corações.
A fim de restaurar a profundidade do cristianismo em vez de simplesmente aumentar sua largura, os pastores e líderes cristãos devemos estar dispostos a investir nossas vidas num pequeno grupo de discípulos, e esses discípulos devem redefinir suas prioridades para que estejam dispostos a investir tempo, e tempo suficiente, na prática de um tempo devocional pessoal e em aprender num ambiente onde possam compartilhar suas vidas, alimentando tanto a mente quanto o coração.
(1) Why did John try to stop others in driving out demons in Jesus’ name? What was the implication of his action? Is John’s attitude a reflection of yours as well?
(2) What has the teaching of the giving of “a cup of water in my name because you belong to Christ” to do with John’s action?
(3) Many people doubt that there is a hell. What kind of a place is hell, as made clear by Jesus in this passage? Try to define hell, given Jesus’ repeated description to the disciples.
(4) The analogies of losing a hand, foot and eye are called hyperboles, which is using exaggeration to make a point. What then is the main point of these hyperboles?
(5) The using of salt as an analogy appears to be one of Jesus’ favorites. In this passage, the emphasis is on “at peace with each other”. How appropriate is the use of salt in its application?
(6) What is the most significant lesson you have learned today and how can you apply it to yourself?
(1) Por que João tentou impedir esses outros homens de expulsar demônios em nome de Jesus? O que sua ação sugere? Você vê na atitude de João um reflexo da sua?
(2) O que o ensino de Jesus sobre dar "um copo de água em meu nome, por vocês pertencerem a Cristo" tem a ver com essa ação de João?
(3) Muitos duvidam que haja um inferno. De acordo com o que Jesus diz claramente nesta passagem, que tipo de lugar é o inferno? À luz da expressão repetida por Jesus aos discípulos, tente formular uma definição do inferno.
(4) As analogias sobre a perda de uma mão, de um pé e de um olho são exemplos do que é conhecido como hipérbole - um recurso literário que usa o exagero para dar ênfase ao argumento. Qual é, então, o principal argumento dessa hipérbole?
(5) Parece que um dos objetos que Jesus mais gostava de usar como analogia era o sal. Esta passagem enfatiza estar "em paz uns com os outros". Quão apropriado é para a aplicação o fato de Ele ter usado sal?
(6) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“I tell you the truth, anyone who gives you a cup of water in my name because you belong to Christ will certainly not lose his reward.” (Mk. 9:41, italics mine)
Reading how John tried to stop the man from driving out demons in Jesus’ name because “he was not one of us” (Mk. 9:38), helped me look back to my years of walking alongside other believers in Christ; and I can distinctly divide them into two different phases — the pre-1990 and the post-1990 eras.
In the former era, I basically walked alongside Christians who were very like myself, with a traditional worldview that could adjust to that of the Bible quite readily. In the latter era, I have come across believers who have come out of the “post-Christian” past but continue to struggle with accepting a more biblical worldview that was foreign to them. And as they struggle, I also find myself struggling to accept them as totally in Christ, given their lingering critical attitude toward what I perceive as fundamental Biblical teachings, although they are not necessarily basic doctrinal teachings.
Over the years, I have come to understand two things:
(1) They, nonetheless, belong totally to Christ, as long as they truly believe Jesus Christ as their personal Lord and Savior — the only Way, the only Truth and the only Life through whom we are reconciled to the Father because of His death and resurrection.
(2) The renewal of their mind (Rom. 12:2) is necessarily a process.
I have found myself frustrated as I argued with them over issues like abortion, evolution, the social gospel and individual human rights etc. But gradually as I turned from skeptical arguments to patient listening and dialogues, directing them not so much to accept my interpretations, but to examine the bases of their viewpoints against the Scriptures, I have witnessed the wonderful renewal of some of their minds.
“Eu lhes digo a verdade: Quem lhes der um copo de água em meu nome, por vocês pertencerem a Cristo, de modo nenhum perderá a sua recompensa." (NVI-PT) (Marcos 9:41, itálico acrescentado)
Quando li sobre como João tentou impedir o homem de expulsar o demônio em nome de Jesus porque "ele não era um dos nossos" (Marcos 9:38), me lembrei dos meus anos de caminhar junto a outros crentes em Cristo, um período que posso dividir nitidamente em duas etapas distintas — a etapa pré-1990 e a etapa pós-1990.
Na primeira etapa, eu basicamente caminhava junto a cristãos que eram muito parecidos comigo, que compartilhavam uma cosmovisão tradicional que facilmente podia ser adaptada à da Bíblia. Na segunda, tenho encontrado crentes que apesar de terem saído de um entorno “pós-cristão”, continuam tendo dificuldades para aceitar uma cosmovisão mais bíblica que antes lhes era alheia. E enquanto eles lutam com isso, eu também me encontro lutando para aceitá-los totalmente em Cristo, devido à atitude crítica que eles ainda têm com relação a assuntos que eu considero ensinos bíblicos fundamentais, embora não sejam necessariamente ensinos doutrinários fundamentais.
Ao longo dos anos, comecei a entender duas coisas sobre estas pessoas:
(1) Apesar de suas lutas, elas pertencem totalmente a Cristo, desde que realmente creiam em Jesus Cristo como seu Senhor e Salvador pessoal, o único Caminho, a única Verdade e a única Vida pela qual somos reconciliados com o Pai por causa de Sua morte e ressurreição.
(2) A renovação de sua mente (Rom. 12:2), pela sua própria natureza, é um processo.
Às vezes me sinto frustrado ao discutir questões como o aborto, a evolução, o evangelho social, os direitos humanos do indivíduo, etc., com essas pessoas. Mas aos poucos, conforme eu tenho parado de responder com argumentos céticos e aprendido a ouvi-los pacientemente e entrar em diálogo com eles, não necessariamente a fim de eles aceitarem as minhas interpretações, mas para eles examinarem as bases de seus pontos de vista à luz das Escrituras, também tenho testemunhado a maravilhosa renovação das mentes de alguns deles.
The Jews (i.e. the rabbis) by Jesus’ time, had adopted as legal what was called an “any cause divorce” (Instone-Brewer’s Divorce, p.55) invented by Rabbi Hillel. Some Jews saw it as contrary to the Law of Moses but it appeared that they were in the minority. Both gave permission to divorce, except the former one almost gave men the license to divorce their wives at will. The Pharisees were testing Jesus, perhaps, hoping that He might restore the more conservative of the two.
(1) If that was the case, did they succeed? Why or why not? As much as they might prefer a stricter rule in this respect, what was their problem in the matter of divorce?
(2) How does the fact that “the two will become one flesh” reflect the original intent of God’s creation of male and female?
(3) What does “let man not separate” mean and how does it form the basis of the rationale used by Jesus in vv.11-12?
(4) This passage, like most teachings recorded in the gospel, is a summary of a much longer discourse by Jesus. Therefore it does not cover the explicit exception (“except for marital unfaithfulness”) (Matthew 19:9). Therefore we should be careful not to use this specific passage as “proof-text” to look at the entire matter of divorce. However, the way that Mark summarizes (as inspired by the Holy Spirit) in this section, conveys a main message. What is that message?
(5) How then shall we look at “marriage” and at “divorce” today?
(6) What is the most significant lesson you have learned today and how can you apply it to yourself?
Já na época de Jesus, os judeus (ou seja, os rabinos) tinham estabelecido a legalidade do que era conhecido como o “divórcio por qualquer causa” (Instone-Brewer, Divorce, p.55), conforme formulado pelo Rabino Hillel. Embora alguns judeus o tenham considerado contrário à Lei de Moisés, estes aparentemente estavam em minoria. Embora ambas as posições tenham permitido o divórcio, a primeira quase concedia aos homens permissão para se divorciarem de suas esposas arbitrariamente. Os fariseus estavam pondo Jesus à prova, talvez com a esperança de que Ele restabelecesse a posição mais conservadora.
(1) Se isso realmente foi a sua intenção, eles tiveram sucesso? Por que ou por que não? Qual era o seu problema com relação ao divórcio, apesar de eles preferirem uma postura mais rígida?
(2) Como o fato de que “os dois se tornarão uma só carne” reflete a intenção original de Deus ao criá-los homem e mulher?
(3) O que significa a frase "ninguém o separe", e em que sentido ela é a base da lógica usada por Jesus nos versículos 11-12?
(4) Como a maioria dos ensinamentos registrados neste evangelho, esta passagem é o resumo de um discurso muito mais longo dado por Jesus. Por isso ele não inclui a exceção explícita que menciona "exceto por imoralidade sexual" (Mateus 19:9). Portanto, devemos ter cuidado para não usar essa passagem específica como "texto de prova" para abordar a questão do divórcio como um todo. No entanto, a maneira como Marcos resume esta seção (conforme a inspiração do Espírito Santo) transmite uma mensagem principal. Qual é essa mensagem?
(5) À luz disso, como devemos pensar sobre "casamento" e o "divórcio" hoje?
(6) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la à sua vida?
“It was because your hearts were hardened that Moses wrote you this law,” Jesus replied.” (Mark 10:5)
Jesus was responding to the “test” or trap set by the Pharisees about the legality of divorce (within the Law of Moses) and pointed out that the core problem of divorce (sexual immorality as He qualified in Matt. 19:9) lies in our hardened hearts. I find it to be true, not only in the issue of divorce, but in other aspects of a Christian life that concerns obedience to the word of God.
Often, a believer will confide his or her struggle over a certain issue with another brother and sister. But when the other brother or sister asks, “Why don’t you ask the pastor?” the reply is often, “There is no use. I know what he is going to say!”
This reminds me of the rebuke by Isaiah to the people of his time:
“These are rebellious people, deceitful children,
children unwilling to listen to the Lord’s instruction.They say to the seers,
'See no more visions!’and to the prophets,
'Give us no more visions of what is right! Tell us pleasant things, prophesy illusions. Leave this way, get off this path, and stop confronting us with the Holy One of Israel.’”
(Isa. 30:9-11)
"Respondeu Jesus: 'Moisés escreveu essa lei por causa da dureza de coração de vocês'." (NVI-PT) (Marcos 10:5)
Em resposta a esta "prova" ou armadilha que os fariseus tinham preparado para Jesus sobre a legalidade do divórcio (dentro da Lei de Moisés), Ele salientou que o problema central do divórcio (a imoralidade sexual, conforme explicado em Mateus 19: 9) reside nos nosso corações endurecidos. Tenho observado que este é o caso não só na questão do divórcio, mas também em outros aspectos da vida cristã que estão ligados à obediência à palavra de Deus.
Às vezes acontece que um crente compartilha com outro irmão ou irmã sua luta com relação a determinado assunto. Mas quando esse outro irmão ou irmã diz "Por que você não pergunta ao pastor?" sua resposta com frequência é: “Não adianta, já sei o que ele vai dizer!"
Isso me lembra a admoestação de Isaías para o povo de sua época:
“Esse povo é rebelde;
são filhos mentirosos,
filhos que não querem saber
da instrução do Senhor.
Eles dizem aos videntes:
'Não tenham mais visões!'
e aos profetas:
'Não nos revelem o que é certo!
Falem-nos coisas agradáveis, profetizem ilusões.
Deixem esse caminho, abandonem essa vereda, e parem de confrontar-nos com o Santo de Israel!' "
(Isaías 30:9-11)
(1) Why did people bring children to be “touched” by Jesus? What were they thinking? Did the disciples have any good reason for turning children away?
(2) Granted that the disciples were wrong, why would Jesus be “indignant”?
(3) What is the entrance requirement for entering the kingdom of God? (See Jn. 3:16)
(4) How does being little children define what “saving faith” really is?
(5) As Jesus “took the children in his arms and put His hands on them and blessed them”, was it an act of teaching or an act in essence?
(6) How should you treat children, especially in the church?
(7) What is the most significant lesson you have learned today and how can you apply it to yourself?
(1) Por que estas pessoas traziam as crianças a Jesus "para que ele tocasse neles"? O que elas estavam pensando? Os discípulos tinham alguma razão válida para rejeitar as crianças?
(2) É certo que os discípulos estavam errados; no entanto, por que Jesus ficou "indignado"?
(3) Qual é o requisito para entrar no reino de Deus? (vide João 3:16)
(4) Em que sentido o fato de ser semelhante a uma criança define o que é a "fé salvadora"?
(5) Jesus estava procurando ensinar alguma lição quando Ele “tomou as crianças nos braços, impôs-lhes as mãos e as abençoou”, ou Ele fez essas coisas pelo valor dos atos em si?
(6) Como você deve tratar as crianças, especialmente na igreja?
(7) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
“Let the little children come to me, and do not hinder them, for the kingdom of God belongs to such as these.” (Mk. 10:14)
I think many of us who are Christian parents have a similar experience in that as we are going through some trial in life as a family, and as we fret over it and are talking about what to do next, one of your little children reminds us innocently, “Why don’t we pray about it?”. The beauty of this reminder is that the child really means it, expects that God will definitely answer our prayer and it is the first, rather than the last thing we should do as God’s children.
“Deixem vir a mim as crianças, não as impeçam; pois o Reino de Deus pertence aos que são semelhantes a elas.” (NVI-PT) (Marcos 10:14)
Eu acho que muitos de nós que somos pais cristãos já tivemos uma experiência semelhante esta: No meio de uma prova que afeta a vida famíliar, enquanto nos preocupamos e conversamos sobre qual devia ser o próximo passo, um dos nossos filhos pequenos nos lembra de forma inocente: "Por que não oramos sobre isso?" A beleza desse lembrete é que essa criança, ao dizer isso, fala com sinceridade; ela realmente tem certeza de que que Deus responderá a nossa oração. Como filhos de Deus, esta deveria ser a primeira coisa que fazemos, e não a última.
(1) From parallel passages in the other synoptic gospels (Matt. 19:16-22; Lk. 18:18-23), we understand that this man was young, rich, and a ruler too. Based on what he asked Jesus and how he asked (i.e. the actions that accompanied his search), how would you describe his character and what outcome would you have expected from his sincere search for eternal life?
(2) What was the purpose of pointing out that “No one is good except God alone” to the man while accepting his kneeling before him?
(3) Do you think the man’s answer (that he had kept all these things—the six commandments—from youth) was a truthful answer? Why? (Note Jesus’ immediate emotional response to his answer.)
(4) There are Ten Commandments (see Exod. 20). Why did Jesus only quote the last six and leave out the first four in asking if he also had kept them?
(5) What was the “one thing” he lacked in terms of having eternal life and what did it entail? What does “the one thing” that the man lacked have to do with these four omitted commandments?
(6) In His encounter with people, Jesus did not ask everyone to physically follow Him (Zaccheus was a case in point). They would still be disciples but ones who did not have to follow Him physically like the Twelve. But here, Jesus asked the man to follow Him, and that necessarily demanded him giving up all he had (like the Twelve). What does this tell you about being a disciple of Jesus Christ?
(7) Why did the young man leave grieving? What was he grieving about?
(8) What is the most significant lesson you have learned today and how can you apply it to yourself?
(1) As passagens paralelas nos outros evangelhos sinópticos (Mateus 19:16-22; Lucas 18:18-23) nos ensinam que este homem era jovem e rico; além disso, ele era um governante. Com base na pergunta que ele fez a Jesus, e em sua atitude ao fazê-la (ou seja, nas ações que acompanharam sua pergunta), como você descreveria seu caráter, e qual você acha será o resultado de sua busca sincera da vida eterna?
(2) Qual era o propósito de Jesus ao salientar que “Ninguém é bom, a não ser um, que é Deus” ao mesmo tempo que Ele aceitou que o homem se ajoelhasse diante Dele?
(3) Você acha que a resposta do homem (que ele tinha obedecido tudo isso — isto é, os seis mandamentos — desde sua adolescência) foi uma resposta verdadeira? Por quê? (Observe a reação emocional imediata de Jesus ao ouvir sua resposta.)
(4) Existem dez mandamentos (vide Êxodo 20). Por que Jesus citou somente os últimos seis, omitindo os quatro primeiros, quando Ele perguntou se ele também os tinha guardado?
(5) Qual era a “uma coisa” que lhe faltava para ele ter a vida eterna? O que isso implicava? O que essa “uma coisa” que lhe faltava tinha a ver com os quatro mandamentos que Jesus não tinha mencionado?
(6) Em seus encontros com outras pessoas, Jesus nem sempre lhes pedia que O seguissem fisicamente (um exemplo disso é Zaqueu). Essas pessoas eram de fato Seus discípulos, mas não precisavam segui-Lo fisicamente como os Doze. Mas nesta ocasião Jesus pediu ao homem que O seguisse, algo que naturalmente teria exigido que ele renunciasse tudo o que tinha (como os Doze tinham feito). O que isso lhe ensina sobre o que significa ser um discípulo de Jesus Cristo?
(7) Por que o jovem se afastou triste? Qual foi a causa de sua tristeza?
(8) Qual é a principal mensagem para você hoje, e como você pode aplicá-la em sua vida?
As we reflect on one of the saddest stories in the Bible—the turning away from Jesus of the rich, young ruler in sadness “because he had great wealth” (Mark 10:22), may I invite you to meditate on the lyrics of this rather old hymn below:
1
Are there any idols still in your heart— you cherish too much to have them broken;
Remember that you have been purchased by His precious blood
He deserves to be first in your life2
Are there any idols still in your heart—their beauty is too much for you to let go;
Remember that the Lord was crucified for your sake
He purchased your life to be eternally His.3. Are there any idols still in your heart—pursuing them day and night;
Calves of gold cannot ease your pain
You cannot worship both Mammon and the Lord.4
Are there any idols still in your heart—forgetting that you’re the temple of the Holy Spirit;
What has His temple to do with the idols
No longer can you be friends with them.5
Are there any idols still in your tent—preventing you from your pilgrimage;
Sacrifice them for His sake, even it is your “love”,
That you may be bold and draw near to the Father.6
Are there any idols greater than God—surrender not your knees to the king’s decree;
The Son of God will be with you in the furnace
You will not be scorched by the flame.7
Lord, burn down all idols in me—let me love you with all my heart;
Let me imitate your death and your holy image
Under the reign of my Righteous King.
Ao refletirmos sobre uma das histórias mais tristes da Bíblia, a triste rejeição de Jesus por parte do jovem rico "porque tinha muitas riquezas" (Marcos 10:22), deixe-me convidá-lo a refletir sobre a letra do seguinte hino muito antigo:
Existe algum ídolo em seu coração?