(1) The religious leaders had long decided to get rid of Jesus, now they have made it official, through a “kangaroo” court. What remains is to legitimize it in the eyes of the (Roman) law. Why then would Judas develop a sense of remorse at this time? Did he not expect it when he received the “blood” money?
(2) What did he do with the money? From what he said and did, how would you describe him as a person? Was it “too late” for repentance?
(3) Why did the chief priests and the elders not have the same sense of remorse, especially when being confronted by Judas’ change of heart?
(4) Judas’ ultimate response to his guilt was to hang himself. Was it repentance?
(5) What options did he have?
(6) Can you define, within the context of Judas’ actions, what repentance is and is not?
(7) From how the chief priests dealt with the “blood” money, what can you learn about the sins of such Pharisaic behaviors?
(8) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) Los líderes religiosos habían decidido desde hace mucho tiempo deshacerse de Jesús; ahora lo acaban de ratificar mediante un tribunal irregular y arbitrario. Lo único que les falta ahora es hacerlo legítimo a los ojos de la ley (romana). ¿Por qué solo en ese momento surgiría un sentimiento de remordimiento en Judas? ¿Acaso no era eso lo que esperaba cuando recibió el "precio de sangre"?
(2) ¿Qué hizo con el dinero? Con base en lo que dijo e hizo, ¿que clase de persona piensa usted que era Judas? ¿Ya era "demasiado tarde" para que se arrepintiera?
(3) ¿Por qué los principales sacerdotes y los ancianos no tenían el mismo sentimiento de remordimiento, ni siquiera cuando fueron confrontados por el cambio de parecer de Judas?
(4) La última reacción de Judas ante su culpa fue ahorcarse. ¿Fue esto un acto de arrepentimiento?
(5) ¿Cuáles otras opciones tenía?
(6) ¿Puede usted definir, dentro del contexto de las acciones de Judas, qué es y qué no es el arrepentimiento?
(7) Con base en la manera en que los principales sacerdotes se ocuparon del pago de la “sangre”, ¿qué puede usted aprender sobre la pecaminosidad de tales comportamientos fariseos?
(8) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede aplicarlo a su vida?
I was talking to someone who is contemplating entering into full-time gospel ministry, and he shared with me that he was told to consult as many people as possible.
I understand that the need to have the confirmation by the faith community if we are truly called of God. But ultimately, the most important deciding factor is not someone else’s opinion, even if it is Billy Graham’s, but God’s own confirmation in our heart.
In fact, the more we try to seek others’ opinions, the more restless and peaceless we will become. It goes again to Isaiah’s powerful reminder to King Hezekiah that,
“This is what the Sovereign Lord, the Holy One of Israel says,
‘In repentance and rest is your salvation, in quietness and trust is your strength' …” (Isa. 30:15)
God does not play games. He is in the business of recruiting workers for His harvest (Matt. 9:38), perhaps, desperately. If He has called a person to enter into full-time gospel ministry, would He not be more eager than ourselves to make sure that we would unmistakably understand His call? Why would He play hide-and-seek with us? When we are unclear of His will, often it is because of our own preferences, self-will, self-centered motives or agenda that cover the sun like clouds. When we spend much time, using prayer and scriptural meditation as a process of submission to repent of all things that are self-centered, we will be able to see the sun as it is.
Mientras hablaba con una persona que estaba contemplando involucrarse en el ministerio del Evangelio de tiempo completo, él me dijo que había sido instruido a pedir consejo de tantas personas como fuera posible.
Entiendo que existe la necesidad de que seamos confirmados por la comunidad de fe con respecto a si realmente hemos sido llamados por Dios. Pero en última instancia, el factor decisivo más importante no es la opinión de otra persona, ni siquiera si fuera la de Billy Graham, sino la confirmación que Dios mismo pone en nuestro corazón.
De hecho, cuanto más busquemos las opiniones de los demás, más inquietos e inseguros nos volveremos. Esto nos hace pensar una vez más en el poderoso recordatorio que dio Isaías al rey Ezequías:
“así dijo el Señor Jehová, el Santo de Israel:
‘En descanso y en reposo seréis salvos; en quietud y en confianza será vuestra fortaleza'... ” (RV60). (Isa. 30:15)
Dios no juega con nosotros. Su obra es la de reclutar a obreros para Su cosecha (Mateo 9:38), y quizás con urgencia. ¿Acaso no tiene sentido suponer que si Él nos ha llamado a participar en el ministerio del evangelio de tiempo completo, estará más ansioso que nosotros mismos por asegurarse de que entendamos su llamado de manera inconfundible? ¿Por qué jugaría al escondite con nosotros? Cuando no tenemos claro Su voluntad, a menudo nuestra confusión se debe a nuestras propias preferencias, voluntad propia, motivos o planes egocéntricos. Estas cosas son como nubes que cubren el sol. Sin embargo, cuando pasamos mucho tiempo en oración y meditación sobre las Escrituras, como un proceso de sumisión para arrepentirnos de todo lo egocéntrico, podemos ver el sol tal como es.
(1) In this segment, how did Pilate address Jesus publicly and why?
(2) Did Pilate truly believe that Jesus was the “King of the Jews” and the “Christ”?
(3) How could he tell? Did Jesus behave or look like one? Why not?
(4) Matthew said that the priests accused Jesus out of envy. What did the priests envy? What then can you learn about the destructive power of envy?
(5) The Bible says that even Pilate was amazed at Jesus and as much as he tried to free him, he was held responsible for the death of Jesus by the Apostles (see Acts 4:27). What was the sin of Pilate then (especially given his wife’s advice)?
(6) Although they might not be the same crowd that greeted Jesus as He entered into Jerusalem (chapter 21), the people and the priests would have anticipated the glorious arrival of Jesus as their Messiah or at least regarded Him as a great prophet (21:46). Why did they now change their tune completely and even desire His death? What kind of sin did theirs represent?
(7) A most notorious murderer was freed at the expense of the King of the Jews. What is the significance of this?
(8) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) ¿Cómo se dirige Pilato a Jesús públicamente en esta sección, y por qué lo hace?
(2) ¿Pilato realmente creía que Jesús era el "Rey de los judíos" y el "Cristo"?
(3) ¿Cómo podría estar seguro? ¿Jesús se comportaba o se parecía a un rey? Por qué no?
(4) Mateo dice que los sacerdotes habían acusado a Jesús por envidia. ¿Qué envidiaban los sacerdotes? A la luz de ello, ¿qué puede usted aprender sobre el poder destructivo de la envidia?
(5) La Biblia dice que incluso Pilato estaba asombrado de Jesús. Sin embargo, a pesar de lo mucho que intentó liberarlo, los Apóstoles lo consideron responsable por la muerte de Jesús (ver Hechos 4:27). ¿Cuál fue, entonces, el pecado de Pilato (especialmente a la luz del consejo que le dio su esposa)?
(6) Aunque quizás no haya sido la misma multitud que había recibido a Jesús cuando entró en Jerusalén (capítulo 21), el pueblo y los sacerdotes habrían anticipado la gloriosa llegada de Jesús como su Mesías, o como mínimo lo habrían considerado un gran profeta (21:46). ¿Por qué ahora cambiaron de tono completamente e incluso deseaban Su muerte? ¿Qué clase de pecado era el de ellos?
(7) Un asesino muy notorio fue liberado a expensas del Rey de los judíos. ¿Qué importancia tiene este hecho?
(8) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede aplicarlo a su vida?
On the face of it, the religious leaders were determined to have Jesus killed, because they thought that by claiming Himself as the Son of God, Jesus had committed blasphemy. Therefore, in their opinion, even though they were under Roman Law, the Law of Moses trumped human law anytime, especially when it came to the blasphemy of God. This, as we know, is exactly the mentality of extreme Muslims when they consider that their prophet Mohammed is being blasphemed. They have no problem in taking their Sharia Law into their own hands.
However, the Bible repeatedly points out that those who persecuted Jesus and His followers did so out of envy (Matt. 27:18; Acts 5:17; 13:45)
Indeed, they might have begun their attack on Jesus and His followers based on their zeal for the Law and perhaps, even for God. But when confronted with undisputed miraculous healings and signs, the impeccable life and the powerful preaching of Christ, if their hearts were in the right place, they had to take a second look at their own position. And when the temple’s curtain was torn, coupled with earthquake and resurrection of some of the dead, they had to wonder if they had acted correctly, not to mention having received first-hand report from the guards about seeing an angel roll away the stone from the tomb of Jesus. Yet, they continued to be bent on their erring way. Why? They allowed their jealousy to take over not only their reasoning, but their conscience. The power of jealousy is indeed powerfully destructive. And I have seen it play over and over again in church politics.
Whether it is about the appointment of a new pastor, the renovation or relocation of the church, or amendments to the church constitution or bylaws, what begins as sensible disagreements often degenerates into irrational attacks, sadly often disguised in spiritual language or even in Biblical quotations. In many church fights that I have witnessed or have been asked to intervene, jealousy and “face” often are the underlying real problems. If we are guilty of such, may God be gracious and allow us to humble ourselves before we become the true blasphemers, and if we are at the receiving end of the destructive power of jealousy, may we follow Christ’s example of gentleness. Even though He could have asked the Father to send 12 legions of angels to deliver Him, He would rather remain silent and await vindication according to the Father’s way and the Father’s timetable.
A primera vista, puede parecer que los líderes religiosos estaban empeñados en matar a Jesús porque consideraban que había cometido blasfemia al proclamarse a sí mismo como el Hijo de Dios. Por lo tanto, aunque estaban sujetos al derecho romano, consideraban que la ley de Moisés siempre prevalecía contra la ley humana en cualquier circunstancia, especialmente cuando se trataba de una blasfemia contra Dios. Sabemos que esta es la mismísima mentalidad que tienen los extremistas musulmanes cuando consideran que su profeta Mahoma está siendo blasfemado. No les representa ningún problema tomar la Ley Sharia en sus propias manos.
Sin embargo, la Biblia señala repetidamente que aquellos que persiguieron a Jesús y a sus seguidores lo hicieron por envidia (Mateo 27:18; Hechos 5:17; 13:45).
Sin duda es posible que iniciaron sus ataques contra Jesús y sus seguidores motivados por su celo por la Ley y (quizás) incluso por Dios. Sin embargo, luego de ser confrontados con las curaciones y señales milagrosas indiscutibles, la vida impecable y la poderosa predicación de Cristo, se habrían visto obligados a reexaminar su posición, si es que tenían corazones rectos. Además, al presenciar que la rasgadura de la cortina del templo, el terremoto y la resurrección de algunos de los muertos, tendrían que haberse preguntado si sus acciones habían sido correctas. Y esto sin mencionar que habían recibido un informe de primera mano de parte de los guardias que habían visto a un ángel remover la piedra de la tumba de Jesús. A pesar de todo esto, permanecieron empeñados en su rumbo equivocado. ¿Por qué? La respuesta es que permitieron que sus celos se apoderaran no solo de su razonamiento, sino también de su conciencia. En efecto, el poder de los celos es poderosamente destructivo. Lo he visto desarrollarse una y otra vez en la política de la iglesia.
Ya sea que se trate del nombramiento de un nuevo pastor, la renovación o reubicación de la iglesia, o enmiendas a la constitución o estatutos de la iglesia, lo que comienza como un desacuerdo sensato a menudo degenera en ataques irracionales, los cuales tristemente se encuentran a menudo disfrazados en lenguaje espiritual o incluso con citas bíblicas. Los verdaderos motivos de muchas de las peleas que he presenciado en la iglesia, o de aquellas en que me han pedido intervenir, son los celos y el sentido de dignidad ofendida. Si hemos sido culpables de eso, que Dios sea misericordioso y nos permita humillarnos antes de convertirnos en verdaderos blasfemos. Por otro lado, si hemos sido las víctimas del poder destructivo de los celos, que sigamos el ejemplo de mansedumbre de Cristo. Aunque él podría haberle pedido al Padre que enviara 12 legiones de ángeles para librarlo, prefería permanecer en silencio y esperar la vindicación que estaba acorde con el plan del Padre, y que llegaría justo en el momento establecido por el Padre.
Throughout history, one of the most horrible crimes is committed by those in authority in abusing their power against the innocent. In suffering in the hands of the Roman soldiers who were known bullies, Jesus expressed His solidarity with those who are bullied and He did so as the Creator God.
(1) This passage details the mockery and insult inflicted by the soldiers on our Lord:
(2) Read the prophecy according to Psalm 22:12 and describe how you might feel if you were Jesus Christ, the Creator God in the hands of base sinners like the Roman soldiers.
(3) How much do you know of the process and cruelty of execution by the cross? Try to describe it.
(4) The scripture did not go into the details of the horrific process of crucifixion. Can you think of the reason why?
(5) Do you consider the incident of Simon from Cyrene an accident? What was its purpose (a) to Jesus, (b) to Simon and (c) to us today (i.e. what does it teach us about carrying the cross)?
(6) How might wine mixed with gall taste like? What might be the symbolic significance of this experience of Jesus?
(7) What kind of action was the dividing of the prisoner’s garment? When it happened to Jesus, what might be the added significance?
(8) Pilate’s inscription about who Jesus was might be his way of ridiculing the Jews, but as it turns out, it was a true description of Jesus. What does such an inscription on the cross of Jesus mean to you?
(9) What is the main message to you today and how can you respond to the suffering and love of Christ?
Uno de los crímenes más horribles que se ha cometido a lo largo de la historia es aquél que cometen los que tienen autoridad contra los inocentes al abusar de su poder. Al sufrir en manos de los soldados romanos, conocidos por todos como matones, Jesús, el Dios Creador, expresó Su solidaridad con aquellos que son maltratados de esta manera.
(1) Este pasaje detalla las burlas e insultos infligidos por los soldados a nuestro Señor:
(2) Lea la profecía según el Salmo 22:12 y describa cómo usted se habría sentido si fuera Jesucristo, el Dios Creador, en manos de pecadores viles como lo eran estos soldados romanos.
(3) ¿Cuánto sabe usted sobre el procedimiento y la crueldad empleados en la crucifixión? Intente describirlo.
(4) Las Escrituras no entran en detalles con respecto al horrible proceso de la crucifixión. ¿Puede usted pensar en la razón por ello?
(5) ¿Piensa usted que el incidente que involucró a Simón de Cirene fue un accidente? ¿Cuál fue el propósito (a) para Jesús, (b) para Simón y (c) para nosotros hoy (es decir, qué nos enseña acerca de lo que significa llevar la cruz)?
(6) ¿Cómo habrá sido el sabor del vino mezclado con hiel? ¿Cuál puede haber sido el significado simbólico de esta experiencia que tuvo Jesús?
(7) ¿Qué clase de acción era el repartimiento de la ropa del preso? Cuando lo hicieron con la ropa de Jesús, ¿cuál puede haber sido el significado adicional?
(8) Aunque posiblemente la intención de Pilato al hacer la inscripción sobre la identidad Jesús fue ridiculizar a su manera a los judíos, resultó ser una descripción verídica de quién era Jesús. ¿Qué significa para usted esta inscripción en la cruz de Jesús?
(9) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede responder al sufrimiento y al amor de Cristo?
There was no more terrible death than death by crucifixion. Even the Romans themselves regarded it with a shudder of horror. Cicero declared that it was “the most cruel and horrifying death. Tacitus said that it was a despicable death. It was originally a Persian method of execution. It may have been used because, to the Persians, the earth was sacred, and they wished to avoid defiling it with the body of an evil-doer. So they nailed him to a cross and left him to die there, looking to the vultures and the carrion crows to complete the work. The Carthaginians took over crucifixion from the Persians; and the Romans learned it from the Carthaginians.
Crucifixion was never used as a method of execution in the homeland, but only in the provinces, and there only in the case of slaves. It was unthinkable that a Roman citizen should die such a death. Cicero says: “It is a crime for a Roman citizen to be bound; it is a worse crime for him to be beaten; it is well nigh parricide for him to be killed; what am I to say if he be killed on a cross? A nefarious action such as that is incapable of description by any word, for there is none fit to describe it.” It was that death, the most dreaded in the ancient world, the death of slaves and criminals that Jesus died.
The routine of crucifixion was always the same. When the case had been heard and the criminal condemned, the judge uttered the fateful sentence: “Ibis ad crucem,” “You will go to the cross.” The verdict was carried out there and then. The condemned man was placed in the centre of a quaternion, a company of four Roman soldiers. His own cross was placed upon his shoulders. Scourging always preceded crucifixion and it is to be remembered how terrible scourging was. Often the criminal had to be lashed and goaded along the road, to keep him on his feet, as he staggered to the place of crucifixion. Before him walked an officer with a placard on which was written the crime for which he was to die and he was led through as many streets as possible on the way to execution. There was a double reason for that. There was the grim reason that as many as possible should see and take warning from his fate. But there was a merciful reason. The placard was carried before the condemned man and the long route was chosen, so that if anyone could still bear witness in his favor, he might come forward and do so. In such a case, the procession was halted and the case retried.
William Barclay
No había muerte más terrible que la muerte por crucifixión. Incluso los propios romanos la contemplaban con un escalofrío de horror. Cicerón declaró que era “la muerte más cruel y espantosa". Tácito dijo que era una muerte despreciable. Originalmente surgió como un método de ejecución persa. Una posible explicación por ello es que los persas consideraban que la tierra era sagrada y deseaban evitar contaminarla con el cuerpo de un malhechor. Por eso lo clavaban en una cruz, dejándolo para que los buitres y cuervos carroñeros completaran la tarea de matarlo. Los cartagineses adoptaron el método de la crucifixión de los persas, y los romanos lo aprendieron de los cartagineses.
La crucifixión nunca era usada como método de ejecución en el territorio patrio romano, sino solo en las provincias; incluso allí, solo era usado para matar a esclavos. Era impensable que un ciudadano romano muriera de esa forma. Cicerón dijo: “Es un crimen que un ciudadano romano sea atado; es un crimen aún peor que sea golpeado; es casi un parricidio que lo maten; ¿Qué diría yo si fuera muerto en una cruz? Una acción tan nefasta como esa no puede ser calificada con ninguna palabra, porque ninguna palabra existe que sea adecuada para describirla". Fue esta la clase de muerte que Jesús murió, la más temida del mundo antiguo, la que estaba reservada para los esclavos y criminales.
El procedimiento que se seguía para la crucifixión era siempre la misma. Después de examinar el caso y condenar al criminal, el juez pronunciaba la funesta sentencia: “Ibis ad crucem”, “irás a la cruz”. El veredicto se ejecutaba inmediatamente. El condenado era colocado en el centro de un cuaternión, una compañía de cuatro soldados romanos. Su propia cruz era colocada sobre sus hombros. Uno debe recordar lo terrible que era la flagelación que siempre precedía a la crucifixión. A menudo era necesario azotar y aguijonear al criminal a lo largo del camino, para mantenerlo en pie mientras se tambaleaba hacia el lugar donde sería crucificado. Delante de él caminaba un oficial con una pancarta en la que estaba escrito el crimen por el que iba a morir, y era conducido por el mayor número posible de calles en camino a la ejecución. Había un doble propósito en esto. El propósito más sombrío era para que el mayor número posible de personas se enterara de su destino y fuera advertido. Pero también había un propósito misericordioso. La pancarta era llevada delante del condenado y la ruta más larga era tomada con el fin de que cualquiera que aún podía declarar en su favor pudiera acercarce y prestar declaración. En ese caso, se detendría la procesión y el caso sería examinado nuevamente.
William Barclay
(1) We know of the two different reactions of the two robbers who were also nailed on the cross. What might account for the different reactions by the two? What kind of sin did the un-repenting robber represent?
(2) Matthew describes the mocking of the passers-by in vv. 39-44:
(3) The chief priests and the leaders had now achieved their goal. Why would they hurl insults at Jesus? How did they challenge Jesus? What kind of sin does theirs represent?
(4) While the gospel writers do not dwell on the physical sufferings of Christ, they do record the Seven Last Words of Jesus. In this passage, Matthew gives us the 4th Word on the Cross (and indirectly the 7th, see Lk. 23:46). How does it speak to you about the suffering of Christ?
(5) From the different groups of sinners that have been reflected upon above, do you see yourself in one of them? Which one and why?
(6) What then is the essential message of today and how may you apply it in your life?
(1) Conocemos las dos reacciones distintas que tuvieron los dos ladrones que también estaban clavados en la cruz. ¿Qué podría explicar sus distintas reacciones? ¿Qué clase de pecado representaba el ladrón que no se arrepintió?
(2) En los vv. 39-44, Mateo describe las burlas de los transeúntes. Considere lo siguiente:
(3) Los principales sacerdotes y líderes ya habían logrado su objetivo. ¿Por qué ahora insultarían a Jesús? ¿Cómo desafiaron a Jesús? ¿Qué clase de pecado cometieron ellos?
(4) Aunque los escritores de los evangelios no insisten en los sufrimientos físicos de Cristo, lo que dejan es un registro de las Siete Últimas Palabras de Jesús. En este pasaje, Mateo nos dice cuál fue Su cuarta palabra en la cruz (y de manera indirecta, la séptima - ver Lucas 23:46). ¿Qué le enseña esto sobre el sufrimiento de Cristo?
(5) ¿Usted se encuentra en una de las diversas clases de pecadores que analizamos anteriormente? ¿A cuál clase pertenece usted, y por qué?
(6) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede aplicarlo a su vida?
As we have been reflecting on the suffering of our Lord, I invite you today to reflect richly on the lyrics of this marvelous hymn by Charles Wesley:
And can it be that I should gain
An interest in the Savior’s blood?
Died He for me, who caused His pain—
For me, who Him to death pursued?Amazing love! How can it be,
That Thou, my God, shouldst die for me?
Amazing love! How can it be,
That Thou, my God, shouldst die for me?’Tis mystery all: th’Immortal dies:
Who can explore His strange design?
In vain the firstborn seraph tries
To sound the depths of love divine.’Tis mercy all! Let earth adore,
Let angel minds inquire no more.
’Tis mercy all! Let earth adore;
Let angel minds inquire no more.He left His Father’s throne above
So free, so infinite His grace—
Emptied Himself of all but love,
And bled for Adam’s helpless race:’Tis mercy all, immense and free,
For O my God, it found out me!
’Tis mercy all, immense and free,
For O my God, it found out me!Long my imprisoned spirit lay,
Fast bound in sin and nature’s night;
Thine eye diffused a quickening ray—
I woke, the dungeon flamed with light;My chains fell off, my heart was free,
I rose, went forth, and followed Thee.
My chains fell off, my heart was free,
I rose, went forth, and followed Thee.Still the small inward voice I hear,
That whispers all my sins forgiven;
Still the atoning blood is near,
That quenched the wrath of hostile Heaven.I feel the life His wounds impart;
I feel the Savior in my heart.
I feel the life His wounds impart;
I feel the Savior in my heart.No condemnation now I dread;
Jesus, and all in Him, is mine;
Alive in Him, my living Head,
And clothed in righteousness divine,Bold I approach th’eternal throne,
And claim the crown, through Christ my own.
Bold I approach th’eternal throne,
And claim the crown, through Christ my own.Charles Wesley 1707-1788
Como parte de nuestra reflexión sobre el sufrimiento de nuestro Señor, los invito hoy a
reflexionar detenidamente sobre la letra de este maravilloso himno de
Charles Wesley:
Coro
Oh, maravilla de Su amor, (¡Oh maravilla de Su amor;)
Por mí murió el Salvador! (por mí murió el Salvador!)
1
Maravilloso es el gran amor
Que Cristo el Salvador derramó en mí;
Siendo rebelde y pecador,
Yo de Su muerte causa fui.
¡Grande, sublime, inmensurable amor!
Por mí murió el Salvador.
2
Él Su celeste hogar abandonó,
Dejando posición, gloria y honor;
De todo ello se despojó
Por rescatar al pecador.
Misericordia inmensa Él mostró;
Su gran amor me alcanzó.
3
¡Grande misterio! Dios el inmortal
Muriendo en la cruz entregó Su ser;
Ni mente humana ni angelical
Jamás lo puede comprender.
Inexplicable es el infinito amor
Que demostró mi Salvador.
4
En vil prisión mi alma padeció,
Atada en pecado y oscuridad;
Pronto en mi celda resplandeció
La clara luz de Su verdad.
Cristo las férreas cadenas destruyó;
Quedé ya libre, ¡gloria a Dios!
5
Hoy ya no temo la condenación;
Jesús es mi Señor, y yo Suyo soy.
Vivo en Él que es mi salvación,
Vestido en Su justicia voy.
Libre acceso al Padre gozo ya
Y entrada al trono celestial.
https://himnosdegracia.com/maravilloso-es-el-gran-amor/
Charles Wesley 1707-1788
(1) What was the significance of the tearing of the curtain of the temple (from top to bottom)? (See Heb. 10:19-20)
(2) If you were one of the priests who witnessed this incident, what would you think?
(3) Read the remarkable things that happened in vv. 52-53. Did they have to happen? Why or why not?
(4) Why would the centurion and those guarding with him exclaim, “Surely He was the Son of God!”?
(5) With these amazing developments, how did the chief priests and the Pharisees respond? Why?
(6) Matthew mentions the women who had been following Jesus from Galilee all the way to the foot of the cross. How would you describe their relationship with Jesus and their role in the passion of Christ?
(7) Contrast the burial of Jesus by Joseph and Nicodemus with what Mary of Bethany did back in 26:6-13? Both actions were commendable. Don’t you think so? Which was more meaningful, and why? How can you apply these to your life?
(8) What then is the essential message of today and how may you apply it in your life?
(1) ¿Qué significa el hecho que se haya rasgado la cortina del templo (de arriba a abajo)? (Ver Hebreos 10:19-20)
(2) ¿Qué habría pensado usted si fuera uno de los sacerdotes que presenciaron este incidente?
(3) Lea en los vv. 52-53 las cosas extraordinarias que sucedieron. ¿Era necesario que estas cosas ocurrieran? ¿Por qué o por qué no?
(4) ¿Por qué el centurión y los que estaban con él custodiando a Jesús exclamarían: "En verdad este era Hijo de Dios"?
(5) ¿Cómo respondieron los principales sacerdotes y los fariseos ante estos asombrosos eventos? ¿Por qué?
(6) Mateo menciona a las mujeres que habían seguido a Jesús desde Galilea hasta llegar al pie de la cruz. ¿Cómo describiría usted la relación que tenían con Jesús y su papel en la pasión de Cristo?
(7) ¿Contraste el entierro que José y Nicodemo le dieron a Jesús con lo que hizo María de Betania en 26:6-13? ¿No le parece que ambas acciones son encomiables? ¿Cuál fue la más significativa y por qué? ¿Cómo puede usted aplicar esto a su vida?
(8) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede aplicarlo a su vida?
In reading some of the more reliable historical materials on the Roman soldiers who happened to be stationed in the Jerusalem vicinity, I have come to understand that these soldiers were of German descent.
I am just curious about the world-wide impact of the crucifixion, even in Jesus’ time. It would have been viewed as an entirely Jewish internal affair, religious squabbles that highlighted the fanaticism of the prevailing leaders of Judaism (no different from what we have seen in today’s Islamic world). This much is what would have been noted by the Roman world, if not for the presence and the conversion of these Roman soldiers, presumably not of the centurion alone, according to Matthew.
One does not need to read up on what traditions might have to say (or speculate) on these Germans. Since they had become believers, and when they were relocated back home or to other colonies of the Roman Empire, they would lend credence to the gospel which eventually spread to the whole empire. After all, they were first-hand witnesses.
Hard-core, ruthless bullies could even be used by the Lord. But isn’t this always the way of the Lord? Some years later, a ruthless Saul with blood-stained hands would become the most important apostle who was responsible for bringing the gospel all the way to citadels of the Roman Empire.
Durante mi lectura de algunos de los materiales históricos más confiables sobre los soldados romanos que estaban estacionados en las cercanías de Jerusalén, descubrí que estos soldados eran de ascendencia germánica.
Lo que me da curiosidad es el impacto mundial que tuvo la crucifixión, incluso en la época de Jesús. Se habría considerado un asunto interno exclusivamente judío, el resultado de disputas religiosas que resaltaban el fanatismo de los principales líderes del judaísmo (igual a lo que vemos actualmente en el mundo islámico). Lo mismo habría pensado el mundo romano si no fuera por la presencia y la conversión de estos soldados romanos, algo que, según Mateo, probablemente no se limitó a un único centurión.
Uno no tiene que leer lo que dicen (o especulan) las tradiciones sobre estos soldados de ascendencia germánica. Puesto que se habían convertido en creyentes, habrían conferido credibilidad al evangelio después de volver a sus casas o ser reubicados en otras colonias del Imperio Romano, y este evangelio eventualmente se difundiría por todo el imperio. Después de todo, ellos eran testigos presenciales.
El Señor pudo usar incluso a matones despiadados y duros. Sin embargo, ¿acaso no es ésta la manera en que el Señor siempre obra? Pocos años más tarde, un hombre despiadado llamado Saulo, cuyas manos estaban manchadas de sangre, se convertiría en el apóstol más importante, el responsable de llevar el evangelio hasta las mismas ciudadelas del Imperio Romano.
(1) At this point, try to describe the emotions of these women who believed in Jesus and followed Him all the way from Galilee.
(2) Why did the women venture into the graveyard so early in the morning? What did they want to do? Did they know if what they wanted to do was possible? How would you describe their action? Foolish or…?
(3) While the timing of the earthquake was not specifically mentioned, it appears that it happened right before or upon the arrival of the women.
(4) The messages from the angel to the women included:
(5) Since the angel has done his part, why did Jesus choose to appear to them again, saying basically the same thing?
(6) How differently did the women respond this time?
(7) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) Intente describir las emociones de estas mujeres que creían en Jesús, habiéndolo seguido desde Galilea.
(2)
¿Por qué las mujeres se atreverían a entrar tan temprano en el
cementerio? ¿Qué querían hacer? ¿Sabían si lo que querían hacer era
posible?
¿Cómo describiría usted sus acciones? ¿Estaban siendo insensatas? ¿Hay
alguna otra explicación?
(3) No se menciona en qué momento exacto ocurrió el terremoto; sin embargo, parece que fue justo antes de la llegada de las mujeres, o en el mismo instante en que llegaron.
(4) Los mensajes que dio el ángel a las mujeres incluyeron los siguientes detalles:
(5) Puesto que el ángel había cumplido su tarea, ¿por qué Jesús decidió presentarse de nuevo ante ellas y decir esencialmente lo mismo?
(6) ¿Cuán diferente respondieron las mujeres esta vez?
(7) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede aplicarlo a su vida?
Perhaps, it is helpful to set out the order of events on Easter morning, combining the accounts of the four Gospels:
It is quite obvious that while the disciples had to continue to fret and wonder for a bit more time, all the women saw Jesus that resurrection morning. I believe the Lord delights in rewarding the simple of faith, and especially those who love Him.
Quizás sea útil establecer la secuencia de los eventos que sucedieron la mañana de la Pascua, juntando los relatos de los cuatro evangelios:
Lo que es bastante obvio es que, mientras los discípulos tuvieron que inquietarse y preocuparse un poco más, todas las mujeres vieron a Jesús esa mañana de la resurrección. Creo que el Señor se deleita en recompensar a aquellos que tienen una fe sencilla, y especialmente a aquellos que Lo aman.
(1) Wasn’t what was witnessed by the guards sufficient to wake the chief priests up? What else did they think they needed in order to believe?
(2) What grave lesson can we learn from them about disbelief?
(3) From an objective point of view, how can one pick apart the story which they devised to accuse the disciples of stealing Jesus’ body?
(4) We know that the disciples did not go to Galilee right away (see Jn. 20:19-28). What do you think the reason might be?
(5) Why did Jesus choose to meet with them in Galilee after His resurrection?
(6) Now that they saw the risen Christ, what did they do when they met Him? What does it tell you about their new relationship with Christ?
(7) Now they could see, touch and talk to the risen Christ. Why did some of them still doubt? What was their doubt about?
(8) The answer to the preceding question may be found in Jesus’ reply, especially the first and last part of this reply.
(9) What is the significance of the connecting word, therefore?
(10) The main verb of the Great Commission is to “make disciples” accompanied by the participles of
How then should you understand the main crux of the Great Commission?
If we are to carry out the Great Commission faithfully, what does it entail?
How might such an understanding affect how you and your church do “evangelism”?
(11) In commanding us to baptize, Jesus uses one singular “name” to include the Father’s, Son’s and the Holy Spirit’s. What kind of theological significance does it carry?
(12) What is Matthew’s purpose in wrapping up his account of the gospel of Jesus Christ, the son of David and the son of Abraham (Matt. 1:1) like this?
(13) What is the main message to you today and how can you apply it to your life?
(1) ¿Acaso el escuchar lo que habían presenciado los guardias no era suficiente para despertar a los principales sacerdotes? ¿Qué más pensaban que necesitaban para que pudieran creer?
(2) ¿Qué lección sería acerca de la incredulidad podemos aprender al observar sus acciones?
(3) Desde un punto de vista objetivo, ¿cómo podría uno desmentir la historia que fabricaron con el fin de acusar a los discípulos de haber robado el cuerpo de Jesús?
(4) Sabemos que los discípulos no fueron a Galilea de inmediato (ver Jn. 20:19-28). En su opinión, ¿cuál puede haber sido la razón?
(5) ¿Por qué decidió Jesús reunirse con ellos en Galilea después de Su resurrección?
(6) Ahora que habían visto al Cristo resucitado, ¿qué hicieron cuando Lo encontraron? ¿Qué le dice esto a usted sobre su nueva relación con Cristo?
(7) Ahora podían ver, tocar y hablar con el Cristo resucitado. ¿Por qué, entonces, algunos de ellos todavía dudaban? ¿De qué dudaban?
(8) La respuesta a la pregunta anterior se encuentra en la respuesta de Jesús, especialmente en las partes primera y última de Su respuesta.
(9) ¿Qué importancia tiene el uso de la palabra "pues", la cual se usa para relacionar dos ideas?
(10) El verbo principal de la Gran Comisión es "hacer discípulos", el cual aparece acompañado de los siguientes participios:
A la luz de esto, ¿cómo debería usted entender cuál es la esencia de la Gran Comisión?
¿Cuáles serán las implicaciones para nosotros si buscamos llevar a cabo fielmente la Gran Comisión?
¿De qué manera tal entendimiento podría afectar la forma en que usted y su iglesia practican el “evangelismo”?
(11) Al mandarnos a que bauticemos, Jesús usa la forma singular de la palabra “nombre” para referirse a los nombres del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. ¿Cuál es la importancia teológica de Su uso de la forma singular?
(12) ¿Cuál es el propósito de Mateo al concluir así su relato del evangelio de Jesucristo, el hijo de David y el hijo de Abraham (Mateo 1: 1)?
(13) ¿Cuál es el mensaje principal para usted hoy, y cómo puede aplicarlo a su vida?
It is most puzzling to read that after His resurrection and showing Himself to the disciples, there still could be doubters among them. These facts, at least, are beyond doubt:
In order words, Jesus has proved who He claims He is ― the Son of God and the Messiah.
As some of the disciples still had doubts, Jesus gave them the Great Commission, beginning with the words that “All authority in heaven and on earth has been given to me”, ending with “And surely as I am with you always, to the very end of the age.”
With these reassuring words, it appears that those who doubted worried about
These were basically very practical questions and I will not blame their doubts for a moment. Even for those who did not doubt at the time, it would take quite some time, as they obeyed and returned to Jerusalem, to find out and experience the truth that all authority in heaven and on earth has indeed been given to the Lord. The invoking of His name in driving out demons and baptizing people with the Holy Spirit were powerful experiences that would permit them to come to greater confidence in Christ. And the continuous communion with the Lord through prayers and waiting, especially in times of suffering, would further enable them to experience the reality of Christ’s ever presence in their lives.
Es sumamente desconcertante leer que todavía había escépticos entre los discípulos de Jesús después de Su resurrección y Su revelación a ellos. Al menos los siguientes hechos eran innegables:
En otras palabras, Jesús ha demostrado que Él es quién dice ser: el Hijo de Dios y el Mesías.
Puesto que algunos de los discípulos todavía dudaban, Jesús, al darles la Gran Comisión, comienza con las palabras "Toda autoridad me ha sido dada en el cielo y en la tierra" y termina con "Y he aquí, yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo".
A la luz de estas palabras reconfortantes, parece que aquellos que dudaban estaban preocupados por lo siguiente:
En su esencia, estas preguntas eran muy prácticas; por lo tanto, no los culparé, ni por un instante, por haber tenido tales dudas. Incluso para aquellos que no estaban dudando en ese momento preciso, sería necesario bastante tiempo para descubrir y experimentar la realidad de que toda la autoridad en el cielo y en la tierra en verdad ha sido dada al Señor, lo cual harían al obedecerle y regresar a Jerusalén. La invocación de Su nombre al expulsar demonios y bautizar con el Espíritu Santo fue una experienca poderosa que les permitiría alcanzar una mayor confianza en Cristo. Y la comunión continua con el Señor mediante la oración y la espera, especialmente en períodos de sufrimiento, les permitiría experimentar la realidad de la presencia eterna de Cristo en sus vidas.